我一想起我們的過(guò)去,就會(huì)生起
無(wú)盡的感激:這不是
為那些最值得賜福之物;
歡樂(lè)和自由,童年單純的教義,
無(wú)論歡鬧還是靜默,
他的心里總撲騰著希望的翅羽。
我不是為了這些
才唱出感謝和贊美的歌;
而是為那些對(duì)感官和外在世界
所作出的倔強(qiáng)究詰,
為那些來(lái)自我們身上的跌落,和湮滅;
為一個(gè)生靈茫然的懼怕
他正游蕩在這不真實(shí)的凡塵,
為強(qiáng)烈的本能,面對(duì)它
我們的人性顫栗如丑事敗露的罪人;
是為那些最初的情意,
那些模糊的往事,
如何稱(chēng)謂暫且不管,
那是我們一生的光源,
是我們眼中最明亮的燈;
支撐我們,疼愛(ài)我們,并有能力
使我們的喧囂流年如同
永恒寂靜中的瞬間
…………
(摘自[英]威廉·華茲華斯:《永生頌(節(jié)選)》,《延河》雜志2011年第9期,張定浩譯)