摘 要:SWIFT信用證的報文專業性強,大多數外貿從業者與執教者在閱讀時或多或少會出現閱讀障礙,通過對學術界流通較廣的論文與著作中出現的SWIFT信用證報文欄位代碼、可轉讓信用證、保兌信用證等幾個內容的錯誤理解著手展開糾偏糾錯,以期扼制這種錯誤繼續在業界訛傳擴大的局面。
關鍵詞:可轉讓信用證;已轉讓信用證;保兌信用證
近讀楊建玫和婁鈺兩位作者在《對外經貿實務》2017年第10期上發表的《電開SWIFT信用證英文本疑難問題的解讀方法》(下稱楊婁文),從文中的觀點和問題發現作者對SWIFT報文標準的認識不充分,導致文章的一些觀點出現錯誤。結合筆者近年來接觸的一些國際貿易類相關教科書(專著)及有關的信用證研究論文,相當多的教科書(專著)或論文作者對SWIFT信用證的理解也有嚴重偏差,特撰此文與相關作者探討商榷。
一、SWIFT開證是信用證的標準化革命
信用證是傳統的國際貿易結算方式,是一種以銀行信用為基礎的書面付款承諾,其英文名稱為Letter of Credit,意為“寫在信函上的信用”,是基于最初這種書面承諾是各銀行以信函的方式呈現的,此就是早期的信開信用證,而不同的銀行行文風格各異,傳統的信開證在貿易貨物、單據要求、特殊條款等的描述位置不固定,格式不統一,繕制單據時是否需填入某項內容或其處在信用證的哪個段落需要對信用證的全文進行閱讀后才能確定下來,費時費力,導致單據制作效率低下,這……