999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對比分析《遠(yuǎn)大前程》中譯本的人物刻畫

2020-06-28 07:12:49吳昊
校園英語·上旬 2020年4期

【摘要】狄更斯的《遠(yuǎn)大前程》至今已有數(shù)十版中文譯本,本文分別選取1979年王科一譯本,1996年羅志野譯本,2014年徐式谷、姚錦镕、尉洪池合譯譯本三版,以對人物郝薇香小姐的刻畫為例,對比分析第一人稱視角下人物描寫的特色。

【關(guān)鍵詞】文學(xué)翻譯;人物形象;《遠(yuǎn)大前程》

【作者簡介】吳昊(1996.04-),女,安徽銅陵人,廣西大學(xué),英語筆譯專業(yè),碩士研究生。

一、引言

《遠(yuǎn)大前程》是英國19世紀(jì)現(xiàn)實主義文學(xué)大師狄更斯后期的一部作品,作者以第一人稱敘述了主人公皮普的成長經(jīng)歷和思想逐漸成熟的過程,其語言特征辛辣諷刺,反映了當(dāng)時的社會現(xiàn)實。

二、三種譯本的簡介

1. 1979年王科一譯本。在眾多的中文譯本中,王科一的譯本出現(xiàn)得最早,也最受中國讀者歡迎。在翻譯風(fēng)格上,他主張創(chuàng)造性地翻譯原文,不拘泥于原文,在原有的敘事風(fēng)格上增添了中國韻味,以貼近讀者的閱讀習(xí)慣。

2. 1996年羅志野譯本。羅志野的譯本通俗易懂,這一點與原文在風(fēng)格上是最接近的。不過,由于他對原著所隱含的意義理解不足,其譯本也存在一些錯譯的情況。

3. 2014年徐式谷、 姚錦镕、尉洪池合譯譯本。作為市面上現(xiàn)有的最新版本,更貼近今天讀者的閱讀習(xí)慣。同時,作為共譯譯本,其優(yōu)點是減少了錯譯情況,簡潔地保存了原意。

三、《遠(yuǎn)大前程》中郝薇香小姐的人物特點

郝薇香小姐,是《遠(yuǎn)大前程》中刻畫最為獨特、最為成熟的女性角色之一。她的哥特式生活方式和曲折的愛情故事吸引著讀者。然而,她是一個被邊緣化和疏遠(yuǎn)的悲劇人物。面對失敗的愛情,她自我囚禁,過著罪犯般的生活。

郝薇香小姐的人生一心復(fù)仇、追求毀滅,她自己和她身邊的人都因為她極端的個性而遭受了巨大的痛苦。狄更斯想通過這樣的人物告訴讀者,極端人格的后果就是傷害自己、傷害他人,這也給讀者帶來了深刻的思考。

四、人物描寫案例分析

此例為皮普第一次見到郝薇香小姐時,對她的外形描述。

原文:I saw that the dress had been put upon the rounded figure of a young woman, and that the figure upon which it now hung loose, had shrunk to skin and bone. (Dickens, 2002:100)

王科一譯文:我還看出,穿這件禮服的原先是一位豐腴的少婦,如今枯槁得只剩皮包骨頭,衣服罩在身上顯得空落落的。

羅志野譯文:我看得出,這衣服曾經(jīng)是穿在一位十分豐滿的年輕女人身上的。如今,那個豐滿的身體亦已消瘦得只剩下皮包骨頭,罩在上面的衣服也顯得空蕩蕩的。

徐式谷, 姚錦镕,尉洪池合譯譯文:我發(fā)現(xiàn)那件新娘禮服本是為體態(tài)豐腴的少女而做,現(xiàn)在穿這衣裳的人已然是皮膚下垂,骨瘦如柴了。

原文通過對郝薇香小姐著裝的側(cè)面描寫,間接地表現(xiàn)出她骨瘦如柴的身形,其實這件禮服是一個伏筆和線索,為后文描寫郝薇香小姐新婚之夜的悲慘遭遇做鋪墊。

對比這三個譯文,我們可以發(fā)現(xiàn),對于名詞短語“the rounded figure of a young woman ”的翻譯,分別被譯為了“豐腴的少婦”“十分豐滿的年輕女人”“體態(tài)豐腴的少女”。筆者認(rèn)為“體態(tài)豐腴的少女”是最為合適的譯文,“the rounded figure”對應(yīng)“體態(tài)豐腴”,將其間含義完整譯出,此外,“a young woman ”翻譯成“少女”更能表現(xiàn)出物是人非的強(qiáng)烈對比。此外,對于“shrunk to skin and bone”的翻譯,需要注意動詞shrink的翻譯,shrink意為“收縮”,所謂“收縮到皮膚和骨頭”,則是指郝薇香的身形極瘦,只能看見皮膚和骨頭,王科一和羅志野的譯文都提到了中文里常用的“皮包骨頭”,做到了形合和意合的統(tǒng)一。

從句式上看,后兩個譯文“那個豐滿的身體亦已消瘦得只剩下皮包骨頭”和“現(xiàn)在穿這衣裳的人已然是皮膚下垂,骨瘦如柴了”都重復(fù)了前文的“the figure”,和原文保持了形式上的一致,相比之下,王科一的譯文則更加流暢簡潔。

五、結(jié)語

在對比賞析所選取的三個中譯本時,以保留原文中強(qiáng)調(diào)細(xì)節(jié)描寫的特征的同時,貼近中文讀者的閱讀習(xí)慣為標(biāo)準(zhǔn),通過具體舉例論證,結(jié)合人物背景,發(fā)現(xiàn)不同譯文的得失,三個中譯本各有其優(yōu)越之處,但也存在不足。文學(xué)翻譯是一項費時費力的工作,譯者肩負(fù)著重現(xiàn)原作的重任。

參考文獻(xiàn):

[1]Charles, Dickens. Great Expectations[M]. England: Penguin Classics, 2002.

[2]Charles, Dickens,LuoZhiye(Trans). GreatExpectations[M]. Jiangsu: Yilin Press, 2001.

[3]Charles, Dickens,Wang Keyi(Trans).? GreatExpectations[M]. Shang hai: Translation Publishing House, 2011.

[4]Charles, Dickens,XuShigu,Yao Jinrong,Yu Hongchi(Trans) Great Expectations[M]. Shanghai: Sumerian Press,2014.

[5]張秀花.《遠(yuǎn)大前程》三種中譯本的比較研究[D].上海:上海海事大學(xué),2003.

主站蜘蛛池模板: 精品国产网站| 国产一级在线播放| 精品伊人久久大香线蕉网站| 亚洲国产日韩一区| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 精品人妻系列无码专区久久| 91系列在线观看| 国产成人1024精品| 久久精品最新免费国产成人| 欧美人与牲动交a欧美精品 | 极品私人尤物在线精品首页| h视频在线观看网站| 国产成人精品高清不卡在线| 中国一级特黄视频| 国产白浆一区二区三区视频在线| 九色国产在线| 国产精品9| 亚洲永久色| 亚洲中文字幕无码爆乳| 91色老久久精品偷偷蜜臀| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 久久久久国产一区二区| 欧美成人二区| 国产成人免费高清AⅤ| 无码专区国产精品第一页| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 国产一级在线播放| 国产精品一老牛影视频| 精品国产免费观看一区| 在线观看的黄网| 国产视频a| 色国产视频| 58av国产精品| 亚洲欧美日韩另类在线一| 久久不卡国产精品无码| 91在线播放国产| 一区二区无码在线视频| 亚洲三级色| 国产草草影院18成年视频| 免费看的一级毛片| 国产一级视频在线观看网站| 亚洲日本中文综合在线| 日本手机在线视频| 丁香综合在线| 波多野结衣亚洲一区| 久久国产精品夜色| 国产欧美另类| 国产人成在线观看| 免费国产小视频在线观看| 99在线免费播放| 欧美性爱精品一区二区三区| 99在线观看视频免费| 91麻豆国产视频| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 精品国产自在现线看久久| 国产中文一区a级毛片视频| 国产成人一区在线播放| 日本在线国产| 欧美综合成人| 日韩精品视频久久| 99久久无色码中文字幕| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 久久国语对白| 欧美中文一区| 国产精品久久久久久久久久久久| 久久香蕉国产线看观| 99er精品视频| 国产精品va| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 老司机久久99久久精品播放| 制服丝袜一区| 欧美精品高清| 一区二区影院| 中文字幕无码电影| 香蕉国产精品视频| 亚洲精品国产综合99| 日韩精品毛片| 国产真实自在自线免费精品| 日本免费一区视频| 久久女人网| 在线亚洲天堂| 欧美无专区|