999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論施蟄存的詩歌翻譯對其新詩的影響

2020-05-29 10:17:14
長沙大學學報 2020年3期

劉 慧

(安徽三聯(lián)學院基礎部,安徽 合肥 230601)

施蟄存先生終其一生都在與文學創(chuàng)作、辦刊物、外文翻譯與研究、碑版整理、古典文學研究等與文學相關的活動打交道。中學時代他就開始模仿學做律詩,大學時代受到中外新詩的洗禮開始創(chuàng)作新詩。20世紀30年代,施蟄存受奧地利作家顯尼志勒的心理小說和弗洛伊德的精神分析學說理論影響而創(chuàng)作的新感覺派小說引起了學術界的關注,并在中國文學界掀起了一股不小的浪潮。其實,施蟄存的文學創(chuàng)作最早是從詩歌開始的,先從寫古詩再到寫新詩,而接觸到奧地利作家顯尼志勒的心理小說以及詩歌寫作的轉變又源于他的外國文學翻譯。

辛亥革命之后,大量的西方文化思想傳入中國,一部分還在中國生根發(fā)芽、茁壯成長起來,這讓一些先進的中國知識分子認識到外國文學翻譯工作在思想和文學傳播中的重要性。身為翻譯家、作家、詩人、學者的鄭振鐸曾指出,在一國的文學史發(fā)生巨大變化之時,最需要的就是翻譯人員,因此當時產(chǎn)生了一批積極投身到翻譯工作中去的知識分子,如林語堂、茅盾、朱光潛、魯迅等。施蟄存受這些文學界有名人物的影響也開始積極從事翻譯工作,希望通過對外國文學的譯介讓中國人接觸到先進的西方思想和觀念,從而改變中國封建落后的文化現(xiàn)狀。他從此便一發(fā)不可收拾,即使是在文革那樣的艱難時期,也利用晚上僅有的、屬于他私人的幾個小時來翻譯,一直持續(xù)到二十世紀末。他從事翻譯六十多年,翻譯外國文學作品達一千多萬字。

一 施蟄存的詩歌翻譯

(一)詩歌翻譯情況

作為翻譯家,施蟄存翻譯的外國文學差不多包羅了所有的文體,有小說、詩歌、戲劇、散文、日記、回憶錄等,但他涉及時間最長的還是詩歌,他的文學創(chuàng)作實際上遠遠遲于他的外國詩歌翻譯活動。震驚中外的“四·一二”反革命政變發(fā)生之后,施蟄存與好友戴望舒、杜衡離開上海一起回到他的松江老家。三人蝸居在一間小廂樓里,每天的工作就是讀書。他在讀葉芝的詩歌時深有感觸,于是開始翻譯葉芝、哈代、惠特曼等人的詩歌。1928年,在劉吶鷗和戴望舒的組織下,三人創(chuàng)辦了刊物《無軌列車》,并開辦了“第一線書店”。閑暇時間,施蟄存還翻譯了勞倫斯、龐德等英美意象派詩人的詩作。抗戰(zhàn)爆發(fā)之后,幾經(jīng)周轉,施蟄存于1941年在廈門大學任教了四年,期間翻譯了一些希臘詩。1946年又輾轉到暨南大學任教授,期間翻譯了波蘭莫爾茲丁、克拉辛斯基等人的詩。抗戰(zhàn)勝利后回到上海,1951年經(jīng)徐中玉介紹到滬江大學任教,翻譯了一些西班牙民謠絕句和伊達奴謠曲。1957年施蟄存被錯劃為右派,在嘉定勞教了兩年后于1960年回到華師大中文系,在資料室工作并戴帽上課。他利用晚上時間,翻譯了法國波特萊爾等人、比利時凡爾哈倫等人的詩。1986年施蟄存辦理了退休手續(xù),結束了他的執(zhí)教生涯,但是他的翻譯生涯并未終止,又翻譯了丹麥夏德、彼得森、沙爾維格等人的詩。施蟄存后來按照翻譯的時間先后以及涉及詩人的國別,依次將他所翻譯的外國詩歌分成英國、美國、古希臘、波蘭、西班牙、法國、比利時、丹麥等八個專輯,結集為《域外詩抄》,于1987年出版發(fā)行。

(二)深厚的英法文功底

施蟄存在翻譯外國作家的詩歌時,有的是從原文直譯的,有的是從英譯本中轉譯的。前者體現(xiàn)在對英國、美國、法國和比利時作家詩歌的翻譯,后者體現(xiàn)在對古希臘、波蘭、丹麥等國作家詩歌的翻譯。能夠直譯和轉譯,這都得益于他深厚的英法文功底。

1919年,施蟄存開始中學階段的學習,就讀于江蘇省立第三中學,該校上課時用的教材都是英文,而且每年要學習一本《納氏文法》,英文課就是讀英文專著,這些使得他的英文長進很快,并對英國文學有了一定的了解,為他后來的外國文學尤其是詩歌的翻譯奠定了基礎。1922年中學畢業(yè),施蟄存考入了杭州的一所教會學校——之江大學,主要學習英文,這段學習經(jīng)歷讓他有機會接觸到英國文學,甚至還選抄了一部《英國詩選》。

1923年,施蟄存與戴望舒一起到了上海,進入上海大學中文系學習,認識了茅盾。當時給他們上課的教師不是著名作家就是著名學者,如第一個把《共產(chǎn)黨宣言》譯介到中國的翻譯家陳望道講授修辭學;著名劇作家田漢則講授歐洲浪漫主義文學;俞平伯講授古典詩詞;著名作家、翻譯家、學貫中西的沈雁冰則講授西洋文學史。這些文學大家的直接傳授和教導,讓施蟄存有了很大的收獲,對他以后的外國文學翻譯有一定的影響。

戴望舒和杜衡早有去法國留學的準備,施蟄存受其影響也產(chǎn)生了這一想法,所以于1926年轉學到震旦大學的法文特別班。當時教授法文的是樊國棟神父,他是一位非常嚴厲的教師,這使得施蟄存的法語學習進步很快,并由此接觸到龍沙、雨果等法國詩人和作家的作品。早期的英語和法語學習以及對英美文學和法國文學的接觸和了解,為施蟄存后來的翻譯工作奠定了基礎。

(三)詩歌翻譯的目的

新文化運動之后,思想領域的先覺們意識到要拯救中國,光靠強健的體魄是不行的,需要文學的力量,更需要將西方先進思想引進國門,這就需要大量翻譯外國文學。魯迅于是棄醫(yī)從文,開始通過文學創(chuàng)作和譯介外國文學來喚醒沉睡著的中國民眾。而此時的中國文學尤其是中國詩歌正在經(jīng)歷一次可以說是能夠決定其未來命運的轉折。白話新詩到底該如何創(chuàng)作才能使深受幾千年古典詩歌影響的中國人接受?才能使正處于思想動蕩的中國成長起來?于是,作為中國白話詩第一人的胡適把目光投向了外國詩歌,開始譯介外國詩歌。胡適以一首《關不住了》的譯詩開啟了中國對外國新詩譯介的篇章。然而以胡適為首的中國白話新詩由于受外國詩歌尤其是英美意象派詩歌的影響而一味追求形式自由,又導致新詩陷入散文化和濫情主義傾向。直到1926年春,以《晨報副刊·詩鐫》為陣地,以聞一多、徐志摩等為主要成員的新月派形成,他們主張“理性節(jié)制情感”,倡導新格律詩,終于糾正了早期新詩創(chuàng)作過于散文化的缺點,但是又陷入過度注重形式的弊端。中國新詩到底該如何寫作?對于外國詩歌該如何正確對待?熟知翻譯歷史的施蟄存也深刻意識到這一點,他認為,將外國文學尤其是詩歌翻譯引進到中國,可以給中國的文學界注入新活力,“新詩的創(chuàng)作……至于創(chuàng)作方法、表現(xiàn)方法,還應當吸取外國詩的傳統(tǒng)”[1]71。他指出,從外國引進和翻譯的這些詩歌對中國新詩的寫作有著深刻的借鑒意義,“現(xiàn)在我們的新詩,在很大成分上已擺脫了舊詩的拘束,而分別和外國的詩壇合轍了”[2]。西方的近代詩人對中國新詩的發(fā)展產(chǎn)生了深遠的影響。在眾多的外國詩歌中,施蟄存翻譯最多、最喜歡的還是英美的意象派詩歌和法國的象征派詩歌,他希望中國的新詩可以學習外國現(xiàn)代派的創(chuàng)作方法,比如他曾指出:“勞倫斯的詩屬于意象派,這首小詩……我們可以藉此參悟一點意象派的手法。”[2]41

(四)詩歌翻譯的原則

每位翻譯人員在長期的翻譯實踐過程中都會形成自己的翻譯原則和要求,林紓是外國文學翻譯第一人,但由于他不懂外文以及外國文學,所以翻譯的作品和原文有很大的出入,再加上他的譯文追求雅,都是用文言文來寫的,使得很多不懂文言文的讀者看不懂。而施蟄存對譯詩則有著他自己獨特的看法,他認為詩歌翻譯時除了要保留其獨特的異國情調外,更要忠實地翻譯出詩人所要傳達的情感。同時,他指出,詩歌翻譯既不能為了使譯文和原文的音節(jié)及押韻法一致而導致沒有了詩意,也不能為了使原詩的詩意結構或語法結構不被破壞而逐字逐句地直譯,“要大膽脫離原文語法、結構,但不要歪曲原文意旨,這樣才譯得活”[1]59。

在施蟄存的外文翻譯理論里,他認為要完美地翻譯出一首外國詩,就要使譯詩和原詩的精神與面目一致,讓沒有外文基礎的人也能看懂,從而學習到外國詩人表現(xiàn)思想和感情所使用的新方法。他不但提出這樣的翻譯要求,他自己在外文翻譯過程中尤其是在對意象派詩歌的翻譯過程中也遵循了這一原則。

施蟄存曾翻譯了20世紀美國最偉大的女詩人希爾達·杜立特爾的一首《奧麗特》:

Oread

Whirl up, sea——

Whirl your pointed pines,

Splash your great pines

on our rocks,

hurl your green over us,

cover us with your pools of fir.

山魈[3]67

海啊,卷起來——

把你底尖頂?shù)乃蓸湫砥饋恚?/p>

把你底大松樹飛濺

在我們的巖石上。

把你底翠綠投射過來,

把你底極樹之潰涂掩蔽我們。

在杜立特爾的原詩里,詩人用了四個動態(tài)極強的動詞Whirl,Splash,hurl,cover,將松林與大海兩個意象疊加在一起,讓人感覺大海與松林渾然一體,而人也與這一片神秘的綠融為了一體,而且在英文中Whirl,hurl在語音上有明顯的呼應。施蟄存的譯詩也是用了四個同樣動態(tài)極強的動詞“旋卷”“飛濺”“投射”“掩蔽”,并連用四個“把你底……”將大海和松林兩個意象有機地融為一體。英美意象派詩歌注重意象的營造,對于詩歌形式和音樂技巧則不太重視。在詩歌形式上,杜立特爾的原詩沒有用韻,施蟄存的譯詩也并沒有刻意追求整齊,而是運用了可以最大限度地呈現(xiàn)出作者豐富情感的自由體。這正體現(xiàn)了施蟄存對于譯詩所秉持的要真實地傳達作者原意的原則[4]。

表1 《域外詩抄》中的譯詩數(shù)量及涉及作者

二 熱衷于現(xiàn)代主義詩歌的翻譯

縱觀施蟄存翻譯的外國詩歌,不難發(fā)現(xiàn)意象派詩歌是他的最愛。“那時正是意象派流行的時候,我也喜歡這一流派在美國被稱為‘新詩’的作品,因而我所譯的大多是意象派的詩。”[2]8施蟄存曾多次提到自己喜歡英國意象派詩人葉芝的詩,“外國詩,我喜歡哈代、夏芝”[5]。“我對現(xiàn)代英國詩,特別有興趣的是葉芝和戴微思。”[3]48在《現(xiàn)代》創(chuàng)刊號上,施蟄存就署名安蓉發(fā)表了由七篇譯詩組成的《夏芝詩抄》,1987年出版的《域外詩抄》中共收錄了葉芝十二首譯詩。在1932年7月1日出版的《現(xiàn)代》1卷3號上,施蟄存又發(fā)表了美國三位意象派詩人杜立特爾、史考德等的七首譯詩。在1934年10月1日出版的《現(xiàn)代》5卷6期上,他又翻譯了美國意象派代表作家洛威爾、龐德等的十三首詩,推出《現(xiàn)代美國詩抄》。施蟄存的譯詩集《域外詩抄》中共收錄了包括葉芝在內(nèi)的9位英國意象派詩人的40首譯詩和包括龐德在內(nèi)的15位美國意象派詩人的49首譯詩。

施蟄存的另一個翻譯重點就是法國的象征派詩歌。起源于十九世紀中葉的象征派詩歌在上世紀二十年代,由李金發(fā)介紹到我國,并在戴望舒等人的推崇下,很快流行起來。身為戴望舒的好友,受其影響,早在1928年,施蟄存就開始讀法國詩,并且特別喜歡波特萊爾、魏爾倫的象征派詩歌,但由于能力有限,一直沒有能夠將之翻譯出來。直到1960年,在嘉定勞教了兩年后的施蟄存被調回到華師大,白天戴帽上課,晚上就翻譯法國象征派詩人波特萊爾、馬拉美等人以及比利時象征派詩人凡爾哈倫和梅特林克的詩歌。《域外詩抄》中共收錄了14位法國象征派詩人的84首作品以及凡爾哈倫詩6首、梅特林克詩2首,這些詩人和作品都是二十世紀初象征主義最繁榮時期的代表。

二十世紀初,法國的超現(xiàn)實主義和德國的表現(xiàn)主義得到丹麥文人的追捧,一些丹麥詩人直接用文字構成的圖案及圖像來寫詩,有著濃厚的現(xiàn)代主義特色,也引起了施蟄存的興趣,于1986年翻譯了包括夏德、彼得森、索倫森等在內(nèi)的七位當代丹麥詩人的18首詩,收錄在《域外詩抄》中。施蟄存是中國翻譯丹麥詩的第一人,在他之前,從來沒有人翻譯過。

三 施蟄存的詩歌翻譯對其新詩的影響

(一)對其新詩理論的影響

施蟄存通過對外國詩歌的翻譯將英美的意象派詩歌和法國的象征派詩歌介紹到中國,同時自己也大力創(chuàng)作意象抒情詩,可以說他就是中國現(xiàn)代派詩歌的倡導者和實踐者。他還通過《現(xiàn)代》雜志對現(xiàn)代派的美學特征進行了闡述,他指出:“《現(xiàn)代》詩人運用形象思維,往往采取一種若斷若續(xù)的手法,或說跳躍的方法。從一個概念轉移到另一個概念,不用邏輯思維的順序。或者有些比喻用得很新奇或隱晦。”[6]572鑒于此,他在《現(xiàn)代》第4卷中從內(nèi)容與形式上界定了現(xiàn)代詩:“《現(xiàn)代》中的詩是詩,而且是純?nèi)坏默F(xiàn)代詩。它們是現(xiàn)代人在現(xiàn)代生活中所感受的現(xiàn)代情緒,用現(xiàn)代的詞藻排列成的現(xiàn)代的詩形……大多是沒有韻的,句子也很不整齊,但它們都有相當完美的肌理(Texture)。它們是現(xiàn)代的詩形,是詩!”[7]

施蟄存認為現(xiàn)代派詩歌應該以反映“現(xiàn)代情緒”為表現(xiàn)內(nèi)容,也就是現(xiàn)代派詩歌應該通過對都市生活的描寫,來反映生活在都市中的現(xiàn)代人所感受到的各種情緒,有著明顯的“現(xiàn)代”時間觀念和價值立場。在詩歌形式上,施蟄存認為現(xiàn)代派詩歌應該用“現(xiàn)代詩形”,應該擺脫舊詩的形式與傳統(tǒng),不受任何束縛,既不能像胡適“五四”自由詩那樣非詩化,不注重詩歌形式,也不能像新月派那樣過于強調詩歌形式,只要有利于現(xiàn)代情感表達的形式就是現(xiàn)代派詩歌形式,甚至可以使用文言詞語和外來詞語。施蟄存對現(xiàn)代派詩歌的這一界定明顯是受到了英美意象派和法國象征派的影響,而他的這一界定也可以說是為中國現(xiàn)代派詩歌的發(fā)展奠定了基礎,并指明了方向[8]。

(二)對其新詩創(chuàng)作的影響

施蟄存在中學時代受其國文教師的影響開始接觸宋詩并模仿律詩寫了首《憑欄》,被其友人贊為“神似西江”。大學時代開始廣泛接受中外新詩的洗禮,開始創(chuàng)作新詩并相繼發(fā)表,但都未引起注意。直到1932年5月,施蟄存擔任《現(xiàn)代》主編,大量英美意象派詩歌譯文在雜志上被刊出,施蟄存也開始嘗試意象派詩歌的創(chuàng)作實踐,并創(chuàng)作了一組《意象抒情詩》(6首),刊登在第1卷第2期上。由于形式和內(nèi)容都很新穎獨特,受到了讀者的關注,憑借著這股激情他緊接著在第6期上發(fā)表了《冷泉亭口占》,在第2卷第1期上發(fā)表了《九月詩抄》三首,后來又寫了《文房具詩銘三章》《烏賊魚的戀》等新詩,共計18首。此后由于戰(zhàn)亂而停筆,直到1940年和1944年才又陸續(xù)寫了5首,但影響不大,此后封筆[8]。

施蟄存的新詩數(shù)量不多,但頗具影響力,每首都堪稱是佳作,是當時很多人爭相模仿的對象。如《烏賊魚的戀》《銀魚》《橋洞》《桃色的云》和《你的噓息》等12首現(xiàn)代派詩歌作品就被藍棣之選編進《現(xiàn)代派詩選》。華東師范大學出版社2012年出版的《施蜇存全集》中有其新詩26首。這些現(xiàn)代派詩歌都采用自由體寫作,不講究詩節(jié)、詩行和韻律整齊優(yōu)美,通過塑造生活中人們所熟知的各類意象來讓人真實地感知事物和進行思考,非常接近英美意象派詩歌,如《銀魚》[9]11:

橫陳在菜市里的銀魚,

土耳其風的女浴場。

銀魚,堆成了柔白的床巾,

魅人的小眼睛從四面八方投過來。

銀魚,初戀的少女,

連心都要袒露出來了。

施蟄存的這首現(xiàn)代詩用“女浴場”“柔白的床巾”和“初戀的少女”三個看似沒有關聯(lián),實則有相似性質的意象疊加在一起,直接呈現(xiàn)而不做任何描繪,也不加評論而只表達作者看到菜市場銀魚時的自由聯(lián)想。對這三個意象的理解需要擺脫常規(guī)的思維方式,運用跳躍式的想象和聯(lián)想,才能發(fā)現(xiàn)其中的微妙,即浴場中女性潔白的肌膚和柔美的曲線類似于銀魚;柔白的床單就像橫陳的銀魚;初戀少女的坦白單純就像銀魚般的潔白。再如《烏賊魚的戀》[9]30:

春天到了,

烏賊魚也有戀愛。

在海藻的草坪上,

在珊瑚的森林中,

烏賊魚作獵艷的散步。

烏賊魚以十只手

——熱情的手,

顫抖地摸索著戀愛,

在溫暖的海水的空氣里。

但這是徒然的,

雖有十只手也無濟于事。

美麗的小姑娘,

結隊地走過,

她們都輕捷地,

像一縷彩云,

閃避了他的魯莽的牽曳。

烏賊魚以自己的墨沈,

在波紋的箋紙上,

寫下了他的悲哀

——戀的悲哀。

但在夕暮云生的時候,

海上卷起了風暴,

連他的悲哀的記錄,

也漂散得不留一點蹤影。

詩雖然將烏賊魚的生物學特征與生活習性都具體形象地描繪出來了,但還是能讓人在擬人化的直覺描述中感受到字面外隱藏著的人生悲哀。而這正是由于運用了意象推衍法,才成功地將無可愛戀的人生悲哀隱喻于烏賊魚與海藻、珊瑚、海水等意象組合形成的敘述性結構中。

施蟄存因創(chuàng)作新感覺派小說而受到文學界的關注,其實他更是中國現(xiàn)代文學史上一位舉足輕重的文學引進者、翻譯者和倡導者,尤其是使得歐美現(xiàn)代派詩歌能夠在中國迅速傳播開來。他通過對歐美現(xiàn)代派詩歌的翻譯和介紹,對中國現(xiàn)代詩從理論和實踐上都給出了指導,為中國現(xiàn)代詩歌的發(fā)展做出了重要貢獻。

主站蜘蛛池模板: 无遮挡国产高潮视频免费观看| 伊人久久大香线蕉综合影视| 精品视频一区在线观看| 伊人色婷婷| 99资源在线| 国产精品开放后亚洲| 亚洲视频二| 少妇高潮惨叫久久久久久| 亚洲三级a| 五月婷婷综合网| 国内精品九九久久久精品| 亚洲欧美另类视频| 中国国产一级毛片| 天天摸天天操免费播放小视频| 国产91色| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 亚洲乱码在线视频| 欧类av怡春院| 国产一级裸网站| av在线5g无码天天| 国产成人麻豆精品| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 日韩无码一二三区| 免费在线一区| 久久综合成人| 亚洲免费人成影院| 9999在线视频| 日韩免费成人| 少妇精品在线| 国产丝袜啪啪| 中文字幕在线看视频一区二区三区| 成人欧美在线观看| 免费一级α片在线观看| 午夜视频www| 91精品啪在线观看国产| 久久精品只有这里有| 国产成人高清精品免费软件 | 国产精品无码制服丝袜| 日韩国产 在线| 国产欧美日韩专区发布| 幺女国产一级毛片| 国产成人精品一区二区三在线观看| 毛片免费视频| 免费无码又爽又刺激高| 青青操国产| 国产免费a级片| 国产69精品久久| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产打屁股免费区网站| 国产一线在线| 国产一级在线观看www色| 97在线公开视频| 日韩色图在线观看| 丁香婷婷激情综合激情| 毛片免费高清免费| 免费可以看的无遮挡av无码 | 色有码无码视频| 欧美日本激情| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 国产精品香蕉| 亚洲av日韩av制服丝袜| 欧美α片免费观看| 思思热在线视频精品| 喷潮白浆直流在线播放| 色呦呦手机在线精品| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 国产毛片久久国产| 欧美激情伊人| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 欧美不卡在线视频| 中文字幕日韩欧美| 日本91视频| 欧美国产另类| 国产丝袜精品| 国产白浆视频| 亚洲国产成人超福利久久精品| 波多野结衣一区二区三视频 | 日韩毛片在线播放| 国产浮力第一页永久地址| 成人福利在线免费观看| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 国产一区二区三区免费|