宋春丹


冀朝鑄一直執(zhí)著于澄清一張照片。
那是1972年2月21日,尼克松走下專機,向周恩來伸出手。周恩來迎了上去,冀朝鑄也馬上跟了上去,知道自己不能離得太遠(yuǎn),也不能站得太近。他替尼克松翻譯出了那句經(jīng)典:“我是跨越太平洋與中國人民握手。”這個歷史瞬間被定格在世界各大媒體上。但在《人民日報》當(dāng)時發(fā)表、后來為國人所熟知的那張照片上,他的形象卻被P掉了。
這如同一個隱喻,就像他若隱若現(xiàn)、忽上忽下、至關(guān)重要而又模糊的存在。
“冀朝鑄是外交部翻譯圈的標(biāo)桿和榜樣。”曾擔(dān)任外交部翻譯室主任、出任過中國駐新西蘭和比利時大使的張援遠(yuǎn)告訴《中國新聞周刊》。
張援遠(yuǎn)1972年進入外交部實習(xí),在食堂第一次見到身材高大的冀朝鑄。當(dāng)時外交部存在英音和美音之爭,冀朝鑄是為數(shù)不多說一口漂亮美音的人,學(xué)英音出身的張援遠(yuǎn)非常喜歡,深受影響,自己也說了一輩子的美音。
他說,冀朝鑄知識淵博,外語出奇流利,為人充滿自信,說話聲音洪亮,不用麥克風(fēng),很受聽者歡迎。而一般來說,翻譯說話聲音都比較小,這也是領(lǐng)導(dǎo)人喜歡用他翻譯的原因之一。張援遠(yuǎn)認(rèn)為,這是因為冀朝鑄在解放前就受到了優(yōu)越的教育,并深受西方文化的影響,這使得他與新中國自己培養(yǎng)出的外語人才不同,擁有很突出的個性。此外,他為人詼諧、誠懇、溫暖,是一個很nice的人。坊間總是流傳著他的逸聞趣事,比如掏兜會掏出一只襪子來。
2019年6月,曾擔(dān)任中國駐新西蘭、津巴布韋等國大使的黃桂芳在外交部北戴河療養(yǎng)院見到了冀朝鑄。……