999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于語料庫的產品英文發(fā)布稿的概念功能分析及翻譯策略

2020-05-19 15:02:59鄒更新
校園英語·上旬 2020年3期

【摘要】本文通過探求產品英文發(fā)布稿的概念功能,定性分析其及物性的六個過程,即物質過程、關系過程、話語過程、存在過程、心理過程和行為過程在語篇中的功能作用;并且依據(jù)產品英文發(fā)布稿獨特的文體風格,分析其在翻譯時必須遵循的文體原則。

【關鍵詞】產品英文發(fā)布稿;及物性;文體

【作者簡介】鄒更新,黑河學院。

【基金項目】黑龍江省社科聯(lián)外語學科專項項目名稱:基于語料庫的產品英文發(fā)布稿的文本分析(WY2018062-B);“互聯(lián)網(wǎng)+創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)”背景下高校翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究(WY2018029-A)。

產品發(fā)布稿屬于商務新聞發(fā)布的一種子類型。產品新聞發(fā)布稿通常都包括產品具體描述,有時候甚至會附帶一份產品說明。產品新聞發(fā)布經(jīng)常被應用于新產品的推出。

一、產品英文發(fā)布稿的概念功能分析

語料庫研究具有相當程度的客觀性,其研究結論也具有一定的說服力。本人從《時代周刊》《華盛頓郵報》《中國日報》、News Corporation、《中國日報》以及BBC等世界知名商務類雜志及網(wǎng)站選取了近期60篇與產品英文發(fā)布相關的文章,并據(jù)此建立一個小型語料庫,在對語料進行一定的清潔后,定性分析這些語料中產品發(fā)布的概念功能,分析結果如下:

1.物質過程。物質過程即做的過程(a process of doing)。這種過程通常會有動態(tài)動詞、一個施動者( Actor,即邏輯上的主語), 并且還對應一個目標( Goal,即邏輯上的直接賓語),施動者和目標一般是由名詞或者代詞來表示。產品英文發(fā)布稿的物質過程一般既有目標也有動作者,那么所有的小句既可以是主動語態(tài),也可以是被動語態(tài),但研究發(fā)現(xiàn)主動語態(tài)較多。

2.關系過程。關系過程顧名思義就是一種“是”的過程,它反映不同事物之間存在的歸屬關系,因此關系過程常可以分為歸屬(attributive)和識別(identifying)兩大類。通常產品英文發(fā)布稿中的歸屬類往往是指某個產品通常所具備的屬性,或者某個產品究竟屬于哪種類型。在產品英文發(fā)布稿中,會通過使用表達關系的動詞來明確表明這類小句中物A與物B 的內在關系。

3.話語過程。話語過程從字面來看就是講話的過程,即通過信息傳達和交流來完成的過程。產品英文發(fā)布稿在該過程中常用的動詞有say,tell,describe等。講話者可以是個人,也可以是企業(yè)或組織,也可以是媒體。

4.心理過程。心理過程包含兩個參與者,即感受者( Senser) 和客體( Phenomenon) ,其中感受者通常是能思考、能感覺的生命體。產品英文發(fā)布稿中感知者可以是人,也可以是擬人化了的動物,這一點與物質現(xiàn)象中的使動者是不一樣的,因為使動者既可以是人,也可以不是人。

5.行為過程。行為過程必然涉及一定的心理和生理變化及動作, 如呼吸、做夢、微笑等。通常,產品英文發(fā)布稿中行為者即參與者只有一個,而且行為者一般是產品發(fā)布相關的負責人、公司或者相關媒體。從這一點上來看,行為過程是與心理過程相似的。

二、產品英文發(fā)布稿的翻譯策略

產品英文發(fā)布稿的功能及目的包括信息和指示功能。其目的明顯體現(xiàn)在三點:一是為大眾及潛在消費者介紹產品相關信息;二是通過介紹該產品相關性能引導消費者購買該產品;三是有利于提高公司形象及該發(fā)布產品的銷售額。總之,產品英文發(fā)布稿旨在讓消費者熟悉相關產品成分或構造結構、功效作用、使用方法、注意事項和維護保養(yǎng)等,進而激發(fā)消費者的購買心理欲望。因此在翻譯產品英文發(fā)布稿時應注意以下翻譯策略:

應多使用普通詞匯。產品英文發(fā)布稿的翻譯通常要面對不同階層、不同文化程度的受眾,其表達風格應言簡意賅,就產品英文發(fā)布稿的翻譯詞匯而言,普通詞匯及高頻詞匯應占有相當大的比例,即用詞簡明樸素;很多產品,尤其是高科技產品發(fā)布會涉及很多專有名詞,因此在翻譯中可能會涉及大量某一產品領域的專業(yè)術語,以符合其翻譯的嚴肅性及專業(yè)性,因此,要求翻譯人員必須熟悉該產品領域的專有名詞;為了體現(xiàn)產品英文發(fā)布的專業(yè)性、規(guī)范性、簡潔性,產品發(fā)布稿尤其是專業(yè)設備、高科技產品的發(fā)布稿,不可避免地會使用一些縮略語,這就要求翻譯人員熟練掌握翻譯中的音譯法、意譯法、零翻譯法、混合翻譯法等翻譯方法;產品英文發(fā)布稿的句子結構通常很簡潔,因此翻譯人員在翻譯時也應多使用簡單句及主動句,簡單句及主動句讓受眾理解起來比較容易,也便于受眾將來理解和掌握產品的新技術和新功能;此外產品英文發(fā)布稿的翻譯中也經(jīng)常采用祈使句,這是因為祈使句是用于引導或禁止消費者進行某些操作的句子,其使用是否得當關乎消費者對產品發(fā)布稿的理解及喜愛程度,若翻譯時祈使句合理使用,消費者在閱讀產品英文發(fā)布時會倍感親切,更容易激發(fā)消費者的購買欲望。

參考文獻:

[1]蘇慰凰.商務英語新聞翻譯的文體原則[J].商場現(xiàn)代化,2012(4).

[2]郭娟.商務英語詞匯特點探究[J].海外英語,2017(11).

主站蜘蛛池模板: 丝袜美女被出水视频一区| 久久熟女AV| 国产精品综合色区在线观看| 欧洲高清无码在线| 国产丝袜无码一区二区视频| 无码久看视频| 久久国产黑丝袜视频| 日日拍夜夜操| 四虎成人免费毛片| 九九九国产| 国产啪在线91| 亚洲制服中文字幕一区二区| 婷婷中文在线| 日韩亚洲综合在线| 国产毛片基地| 中文国产成人久久精品小说| 成人午夜精品一级毛片| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 久久中文字幕2021精品| 欧美区日韩区| 色婷婷啪啪| 国产网友愉拍精品| 最新精品久久精品| 91无码人妻精品一区| 国产在线小视频| 天堂亚洲网| 久久五月视频| 综合色区亚洲熟妇在线| 综合五月天网| 欧美激情视频一区| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 日韩在线第三页| 丁香五月亚洲综合在线| 成人va亚洲va欧美天堂| 在线国产资源| 国产成人乱无码视频| 亚洲成人播放| 国产9191精品免费观看| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 亚洲三级成人| 国产精品成人AⅤ在线一二三四 | 国产午夜看片| 国产毛片不卡| 亚洲欧美自拍视频| 新SSS无码手机在线观看| 日韩在线1| 99精品视频在线观看免费播放| 国产不卡在线看| 色哟哟色院91精品网站| 欧美高清视频一区二区三区| 波多野结衣视频网站| 免费可以看的无遮挡av无码| 在线高清亚洲精品二区| 国产精品一区不卡| 国产理论最新国产精品视频| 国产另类视频| 青草视频网站在线观看| 欧美区一区| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 91毛片网| 毛片免费在线| 在线观看91精品国产剧情免费| 丁香婷婷综合激情| 国产精品香蕉在线观看不卡| 91在线中文| 91精品最新国内在线播放| 国产肉感大码AV无码| 国产欧美日本在线观看| 亚洲小视频网站| 国产美女一级毛片| 人妖无码第一页| 中文字幕在线欧美| 乱人伦视频中文字幕在线| 国产成人喷潮在线观看| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲美女久久| 日韩乱码免费一区二区三区| 91在线播放国产| 国产精品亚洲片在线va| 自拍亚洲欧美精品| 伊人网址在线| 精品剧情v国产在线观看|