楊恩華
摘 要 就英語口語表達而言,語音仍然是困擾學生們語言輸出的一個難題。根據自己在教學工作中的觀察和體會,本文作者對英語學習們常出現的、阻礙交流的語音偏誤現象進行了分類分析并提出相應的解決策略,其中包括元音領域中常見的語音偏誤,輔音領域常見的語音偏誤,以及元音與輔音組合時常出現的典型語音偏誤等。
關鍵詞 元音 輔音 語音偏誤
Abstract As far as spoken English is concerned, pronunciation is still a difficult problem for students to output. According to my own observation and experience in teaching, the author classifies and analyzes the phonetic errors that often appear in English learners and hinder communication, and puts forward corresponding solutions, including the common phonetic errors in the field of vowels, the common phonetic errors in the field of consonants, and the typical phonetic errors in the combination of vowels and consonants.
Keywords vowel; consonant; phonetic error
在大學英語的教學中,一直存在一個如何提升大學生們的英語口語表達的問題,而要解決這個問題就首先需要解決學生們的英語發音的問題。那么學生們常出現的阻礙交流的發音問題有哪些呢?
1 輔音方面的偏誤
(1)[p]、[t]、[k]與[b]、[d]、[g]
這幾個輔音容易被附帶元音。例如,[p]多被發為漢語中的“潑”。
(2)[[s]、[z]的語音偏誤
[]和[]在發音的時候需要上牙齒與舌尖輕觸,氣流從舌齒間穿過從而形成聲音。對學生們來說,think與sink、thing與sing在發音和聽力中特別容易被混淆。
(3)[r]
它與漢語中的r很容易混淆。例如,road就經常被讀作“肉的”。不過,不是所有的[r]發音都出現這樣的偏誤。如在read、red等這些單詞中[r]的發音就很少出現問題。
2 元音方面的偏誤
(1)[e]'[ai]
這三個音學生們在發音的時候容易發成漢語中的ai。而在英語中,這三個音發音部位和方法都是不同的。具體來說,[e]是前元音中的舌尖音,舌尖抵下齒,舌前部向硬腭抬起成拱形,發這個音的時候嘴唇是不需要活動的,其他的口腔部位(包括舌頭),是處在放松狀態下的。[]這個音是一個低前元音,需要舌頭抵住下牙,舌背是放松的,發音的時候下巴是往下拉的。[ai]這個音非常容易被大家發成漢語中的ai,而其實這個音跟漢語中的ai是有一定區別的:這是一個雙元音,發音時由[a]音過渡到[i]音,但大家一定要清楚,這個[i]不同于漢語中的i(衣),具體英語中[i]的發音方法將在 [i:]與[i]的對比部分詳述。
(2)[i:]與[i]
英語中[i]是個很輕松的音,因為在發這個音的時候嘴唇和口腔的其他部位自然放松就可以。不過學生們很容易將這個音發成漢語中的“衣”。英語中,[i]在發音過程中嘴唇和舌頭都是松弛狀態的,而我們漢語中的“衣”在發音過程中舌頭是緊張狀態的。由此英語中的短音[i]仔細聽上去并不像漢語中的“衣”,而更像 “誒”這個音,甚至學生們會將這個音聽成[e],如sit與set在聽力中就容易混淆。這也正是上述[ai]的發音中強調的:由[a]音過渡到[i],但不是漢語中的i(衣)。與[i]相比,[i:]的發音更接近漢語中的“衣”,但區別是,在發[i:]的時候需要上下齒略微分開,避免舌面與硬腭發生摩擦。練習要領是:嘴角往兩邊咧開像微笑時嘴唇的樣子。
(3)[u:]與[u]
這兩個音的區別并不是簡單的長與短的區別。從發音上來說,[u:]音在發音的時候舌身后縮,雙唇向前嘟起來,呈圓形,因此嘴部肌肉是收緊的。聽上去有點像漢語中的“烏”,但[u:]的唇形是嘟圓的。[u]這個音在發音的時候也是舌身后縮,但雙唇只是略微向前突出,更準確得說,雙唇是處于放松狀態的,因此這個音發出來比較干脆短促。
(4)與[a:]
[]在發音時嘴唇自然張開,舌尖輕觸下排牙齒的后面然后就會出來這個音,所以它很接近我們在思考時不經意發出的uhhh這個音。需要指出的是,美語中有些[]音經常被弱化為[]音,如love等。[a:]這個音目前普遍存在于英式英語中,在發音時需要張大嘴巴舌身后縮,如class、plant等。需要說明的是,這個音在美語中被分化了。在英式英語中很多由字母a及其相關組合產生的[a:]音現在在美語中演變成了[]這個音,如class、plant等,而half中al組合的發音也演變成了[]這個音。
(5)在發音時舌身平放雙唇稍稍張開。不過,美式英語中這個音是伴隨著卷舌音出現的。[]在發音時非常輕松,嘴唇舌頭都處于松弛狀態,所以它不會像[:]那樣能持續很長時間。
(6) 在發音時舌身降低后縮雙唇自然張開呈圓形。需要指出的是,?這個音在美語中已經發展為獨具特色的一個音,是區分英音和美音的一個標志性音。在發音時需要把舌頭后部縮起,雙唇前突并呈圓形。au/aw組合是最常見的發音的組合,al在[k]、[l]前也發,例如autumn中au、talk/tall中al組合。
3 當元音與某些輔音在單詞中相遇時也經常出現固定的語音偏誤
其中,最典型的有三種:N情形、L情形和NG情形。
(1)N情形
當元音后接續字母n時,常見的發音偏誤有以下幾種:
a)[n]、[ain]被發成漢語的an,如fan、fine等;
b)[ein]、[en]、[:n]被發成漢語的en,如when、then、turn等;
c)[n]、[a:n]、[n]、[:n]、[aun]都被發音成漢語中ang,如month、monkey、sun、aunt、down、dawn、John等;
d)[un] [u:n]被發音成漢語ong,如Jone、spoon等。
當這些元音遇到n時,學生們容易將漢語中的復韻母或鼻韻母的發音遷移到英語中去。對于N組合發音偏誤的解決辦法,關鍵在于n前面的元音必須發到位,然后抬舌尖,而不是去發“嗯”這樣的音。
(2)L情形
英語中當元音遇到輔音l時,會出現兩種偏誤:將輔音l發成[u]或將l前的元音與l合起來發[u]。
例如,kill、feel等這樣的單詞中,學生們會將l發成[u]。而在類似hall、call、shoulder、bowl、world、girl這樣的情形中,“all”、“oul”、“owl”、“orl”、“irl”的發音則特別容易被整體發成[u],因此so和soul這樣的兩個單詞在學生們的發音中很難區分。
對于第一種偏誤,自然還是要從輔音l的發音技巧入手,牢記舌尖抵上齒齦,而不是發成漢語中的“歐”。對于第二種情形的偏誤,應對方法如同N情形一樣,“各自發音”,強調前面的元音要到位,到輔音l時舌尖抵上齒齦,注意不要發“歐”。
(3)NG情形
這個情形是指[ ]這個音跟前面的元音相遇時出現的語音偏誤。sing、song、sang、sung這一系列四個單詞在很多學生的發音中都是混淆的。再加上sun/son與 sung的發音,更是讓學生們感到難以分辨。其實,對于NG情形的發音,學生們在練習的過程中同樣要謹記“各自發音”這個原則,即[]、[]、[]等[ ]前面元音的發音必須到位,不可以整體發音為漢語的ang,eng,ong等。另外,sun與son的發音是一模一樣的,sun/son與sung發音的區別就在于[n]與[ ]的發音。[n]的發音要求舌尖貼到上齒齦使氣流流經鼻腔發聲;[ ]則要做到舌后部抬起去貼到軟腭使氣流流經鼻腔發聲。把握這幾個要領是練好這幾種音以及音的組合的關鍵所在。
整體而言,這些發音方面的偏誤,在很大程度上妨礙了學生們的英語學習,不管是在英語學習的方法、效果、動機、學習內容等方面都產生了諸多負面的影響。學的英語表達不敢拿來交流,嚴重妨礙英語作為一門工具性語言的輸出。語音障礙同樣影響到學生們的英語聽力狀態,熟悉的單詞聽不出來或是被混淆不清,導致大多數學生都是通過閱讀而不是聽力或口語交流這樣的多種渠道來學習英語的。因此,在整個英語教學的體系中,最基礎的語音教學仍然任重道遠。
參考文獻
[1] 鄭占國.基于語料庫的大學生英語輔音錯誤研究[J].教學研究,2013(2):32-35.
[2] 李梅,高磊.漢語語音與英語語音的對比分析[J].內蒙古工業大學學報(社會科學版),2008(2):65-69.
[3] 吳詩玉,楊楓.中國英語學習者元音感知中的“范疇合并”現象研究[J].外語與外語教學,2016(3):75-84.
[4] 汪文珍.英語語音[M].上海:上海外語教育出版社,2008.
[5] 卜元.英語語音里的奧秘[M].北京:中國國際廣播出版社,2012.