999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺議ISO管理體系標準的采標翻譯問題及對策建議標準瀏覽

2020-05-03 13:52:17郭亮陳彤馬圓朱桂蘭鄭聰
中國質量與標準導報 2020年1期

郭亮 陳彤 馬圓 朱桂蘭 鄭聰

摘要:管理體系標準(MSS)是ISO的一類重要標準。ISO導則規定了MSS的高層結構(HLS)。ISO MSS在等同采用為我國國家標準時,存在不同標準間翻譯不一致的問題。論文介紹了ISO MSS的相關內容;舉例分析了4項國家標準在HLS相同的章條標題、相同的文本、共同的術語和核心定義三方面的翻譯差異或現狀,給出了點評意見;闡述了問題產生的原因;建議加強對采標工作的管理,進行權威翻譯等來解決問題。

關鍵詞:管理體系標準 MSS HLS 國際標準采標 標準翻譯

Abstract: ISO management system standards (MSS) are of great importance. A High Level Structure (HLS) for MSS is defined by ISO in its directive. There are some translation discrepancies among our national standards which have adopted ISO MSS identically. The paper introduces the relative information about MSS; analyzes those translation discrepancies of HLS by example of four national standards; explains the cause of discrepancies; and suggests that the process of adopting ISO MSS should be improved and authorized translation can be provided to solve the problem.

Key words: management system standards, MSS, HLS, adoption of international standards, standard translation

1引言

在國際標準化組織(ISO)制定的眾多國際標準中,有一類管理體系標準(Management System Standards, MSS),其中有大家熟悉的ISO 9001《質量管理體系 要求》、與信息產業相關的ISO? 20000-1《信息技術 服務管理 第1部分:服務管理體系要求》等。這些管理體系標準部分已被等同采用為我國的國家標準。

ISO通過高層結構(High Level Structure, HLS)的方式,對各項管理體系標準的術語和文本進行了相當程度的統一,但因為各種原因,我們采標的國家標準之間存在翻譯不一致或仍有可商榷的地方。這對于標準用戶,尤其是建立了多管理體系的用戶,在理解標準和編寫文件的過程中造成一定的困惑。本文將舉例討論此問題,并就解決辦法給出拙見。

2 ISO管理體系標準(MSS)的相關信息

2.1 MSS的分類

ISO/IEC導則第1部分《技術工作程序》2019年版的附錄L(規范性附錄)集中規定了MSS的相關定義、MSS的分類,MSS的結構和通用文本,以及制定MSS的程序等內容[1]。

按照應用領域分,MSS可分為通用(generic)MSS和特定領域(special-sector)MSS。通用MSS指的是廣泛適用,跨經濟領域、組織類型、地域條件等的MSS,例如前面提到過的質量管理體系標準。特定領域MSS指的是為通用MSS在特定經濟或業務領域的應用,提出附加要求或指南的標準,例如ISO/TS 22163:2017 《鐵路應用 質量管理體系 鐵路組織業務管理體系要求》就是ISO 9001:2015應用在軌道交通行業,并有附加要求的標準。

按照應用目的分,MSS可分為A類(Type A)MSS和B類(Type B)MSS。A類MSS指的是規定了管理體系要求的MSS(可用于認證),B類MSS指的是圍繞管理體系,給出使用、提高等指南的標準。A類或B類可以從標準的名稱中看出,A類MSS一般含有“requirements”一詞,B類MSS一般含有“guidance”或“guideline”一詞。

2.2 MSS的數量

ISO中的MSS源于ISO 質量管理和質量保證系列標準中的ISO 9001:1987,經過30多年的發展,ISO 9001已被修訂4次,最新的版本是2015年版。與此同時,ISO各專業標準化委員會也陸續制定出許多新的通用或特定領域的MSS。據統計,截至2019年10月17日,ISO已有87項已發布和正在制定中的MSS,其中A類MSS有45項,B類MSS有38項,另有4項管理標準(Management Standard,MS),雖然標準名稱中無管理體系,仍歸于MSS一起統計(如ISO 26000《社會責任指南》)[2]。

2.3 MSS的高層結構(HLS)

由于負責起草的技術委員會不同,數量不斷增加的MSS出現了不一致的結構和寫法,給各MSS的理解、使用和認證等帶來不便。ISO認為對MSS本身應進行適當的規范和統一,于是ISO技術管理局成立了關于MSS的“聯合技術協調組”,并于2012年推出MSS的高層結構 HLS。HLS規定了相同的章條標題和順序(identical clause titles)、相同的文本(identical text)、共同的術語和核心定義(common terms and core definitions),供各MSS的共用部分使用,凡新制定的MSS和舊MSS在修訂時均應遵循該結構(A類必須,B類酌情)。HLS的具體內容可見于ISO/IEC導則第1部分附錄L的附件2。截至2019年10月17日,已有50項MSS采用了HLS。

3 MSS采標翻譯中存在的問題和點評

3.1 概述

由于HLS的出現相對較新以及采標的必要性和滯后性等,上述50項采用了HLS結構的ISO管理體系標準,目前我國國家標準采標的尚不太多。表1列選了4項采標的管理體系國家標準的文本與ISO MSS的HLS相對比,討論HLS的翻譯問題。

3.2 相同章條標題的翻譯

表2列舉了4項國家標準對HLS部分章條標題的不同翻譯。最后一列為筆者的意見,并在下文做簡單的點評。

點評:第5章“Leadership”的內容是領導要做的事和發揮的作用,并非講領導的技能本身,而且其作為質量管理的原則之一,所以建議翻譯為“領導作用”。第7.5條“Documented information”,HLS用“Documented information”,是為了統一和代替之前的“file”、“procedure”和“record”等詞,在分發、檢索、使用、存儲、變更等方面的要求沒有變,包括要有適當的標識、格式、批準等,譯為“文件化信息”能延續之前的文件控制的概念,而若譯為“成文信息”則規范性略顯不足。第10.1條“Nonconformity”,建議譯為“不符合”,因為管理體系的審核講的是符合性,“不合格”多用于產品標準;“不合格”可以是“不符合”在數量或質量上超過一定限度后的整體判定,而此處每個“不符合”都應有相應的“糾正措施”。

3.3 相同文本的翻譯

HLS還對MSS的一些條款規定了相同的文本(措辭和用語),文本的翻譯是最難一致的,以下通過幾個例子來看一下采標國家標準對部分相同文本的翻譯差異。

例1:supporting other relevant managerial roles to demonstrate their leadership as it applies to their areas of responsibility.(5.1條列項8;文本位置為HLS中的位置,與4項國家標準中的位置不完全一致,以下同。)

譯文a:支持其他相關管理者在其職責范圍內發揮領導作用。(GB/T 19001)

譯文b:支持其他相關管理人員在其職責范圍內證實其領導作用。(GB/T 24001)

譯文c:支持其他相關管理角色,以證實他們的領導按角色應用于其責任范圍。(GB/T 22080)

譯文d:支持相關管理者在其職責范圍內展示領導力。(GB/T 33173)

點評:譯文c存在理解失誤,譯文b和d局限于原文字面,沒有考慮語句的應用環境。此處并非要展示領導的魄力,而是要發揮領導的作用。因此,譯文a是準確的。

例2:Applicable actions can include, for example, the provision of training to, the mentoring of, or the reassignment of currently employed persons; or the hiring or contracting of competent persons.(7.2條注)

譯文a:適用措施可包括對在職人員進行培訓、輔導或重新分配工作,或者聘用、外包勝任的人員。(GB/T 19001)

譯文b:適用的措施可能包括,例如:向現有員工進行培訓、指導,或重新分配工作;或聘用、雇傭能勝任的人員。(GB/T 24001)

譯文c:適用的措施可包括,例如針對現有雇員提供培訓、指導或重新分配;雇傭或簽約有能力的人員。(GB/T 22080)

譯文d:例如,適當的措施包括對現有的員工提供培訓、指導或崗位調整,或聘用有能力的人員。(GB/T 33173)

點評:譯文a“在職人員”是國內的一種習慣說法,含義比較模糊,不如“現有員工”明了。譯文b將“can”譯為“可能”,語氣上更弱和不確定,“可”(“可以”)表示肯定和建議,譯為“可”更合適;“hiring”和“contracting”譯為“聘用”和“雇傭”,二者未有區別。譯文c將“hiring”和“contracting”譯為“雇傭”和“簽約”,仍未明確體現將工作分包的意思。譯文d則將“hiring”和“contracting”等同,譯為一個詞“聘用”,亦不恰當;同時將“reassignment”譯為“崗位調整”,“assign”原意為分配、指派任務等,對象為事務客體,故譯為“重新分配工作”為宜。綜上,譯文a比較準確,建議將“在職人員”更換為“現有員工”。

例3:The organization shall control planned changes and review the consequences of unintended changes, taking action to mitigate any adverse effects, as necessary. (8.1條第2款)

譯文a:組織應控制策劃的變更,評審非預期變更的后果,必要時,采取措施減輕不利影響。(GB/T 19001)

譯文b: 組織應對計劃內的變更進行控制,并對非預期變更的后果予以評審,必要時,應采取措施降低任何不利影響。(GB/T 24001)

譯文c:組織應控制計劃內的變更并評審非預期變更的后果,必要時采取措施減輕任何負面影響。(GB/T 22080)

譯文d:組織應控制計劃內的變更、評審變更所帶來的非預期后果,必要時采取措施以減輕不利影響。(GB/T 33173)

點評:譯文a將“planned changes”譯為“策劃的變更”,此處的變更不限于策劃,還應包括執行過程,“planned”應對應于后面的“unintended”。譯文d將“非預期”譯為“后果”的定語,存在一定的偏差。總體上譯文b和譯文c較為準確,譯文c的句式更為簡潔,但在筆者看來譯文c還可以進一步優化:“有計劃的”比“計劃內”更能對比“非預期”,“負面影響”可改為“不利影響”,避免詞語的情感色彩。

3.4 共同的術語和核心定義的翻譯

除了GB/T 24001—2016,另3項標準的“術語和定義”一章均為引用其各自系列標準中的基礎或術語標準,限于篇幅,本文不再討論。關于“共同的術語和核心定義”,其實目前ISO另有一種做法,即將所有ISO標準的術語和定義集中到一個在線數據庫https://www.iso.org/obp/。新標準可以直接引用該數據庫,對于該數據庫中沒有或定義不合適的術語,新標準可以再行定義;同時新定義的術語,又將加入到該數據庫,供未來可能的引用。這樣的好處是術語的來源唯一,維護方便,各標準無需重復定義術語,可保證術語的一致性,歷史上不同版本的同一術語,也可以逐漸統一起來。

4問題原因及對策建議

從以上論述和舉例可以看出,ISO的4項MSS管理體系標準在等同采用為國家標準時存在翻譯不一致的問題,同樣的標題或語句出現兩三種甚至四種翻譯版本。問題的原因是這些標準由不同的單位歸口,如GB/T 19001由SAC/TC 151全國質量管理和質量保證標準化技術委員會歸口,GB/T 22080由SAC/TC 260全國信息安全標準化技術委員會歸口。各單位的專家不同,采標的時間也不一樣,翻譯時理解不完全相同、使用一些同義詞、近義詞或不同的表達方式是必然的。這些翻譯不一定有錯,但分別翻譯確實很難統一。即使后采標的單位借鑒了之前的翻譯,但因為沒有所謂的標準翻譯,后翻譯者可以認為前面的翻譯不夠準確而加以修改。如此,采標的MSS的條款翻譯出來都可能彼此相似卻又不一樣。ISO采用了HLS的MSS會越來越多,這些標準可能會陸續被采標為國家標準,如果不加以適當的管理,類似的問題會愈發嚴重。ISO MSS的相同條款,在轉化為國家標準后卻有各種不同的表述,這本身不符合標準化的原則,也“將在一定程度上影響國標的權威性”[7]。

我國關于采用國際標準的規范性文件主要有一部部門規章《采用國際標準管理辦法》[8]和一項國家標準GB/T 20000.2—2009《標準化工作指南 第2部分:采用國際標準》[9],但除了后者對國際標準條款中的情態動詞的翻譯有規定之外,對于國際標準的翻譯質量和一致性,二者均沒有更多的要求。

針對以上情況,筆者建議相關部門對ISO MSS的采標規定專門的工作程序,可學習ISO的一些做法,如增加MSS采標的透明度、監控對HLS結構的遵守等;或者組織專家對HLS進行權威的翻譯,規定新的MSS采標須采用權威翻譯版本。這樣既可以保證各采標標準相同文本的一致性,還可以減少重復的翻譯工作,一定程度上提高采標的效率。術語管理方面,包括從ISO標準中翻譯的術語和我們自己制定的術語,可以建立國家標準的在線術語庫,方便術語的維護,也有利于標準制定者和使用者的查詢和引用。此外,在國際標準采標及其翻譯過程中(不限于MSS),要利用已有的標準化技術資源,比如由具體標準歸口單位和SAC/TC 62 全國術語與語言內容資源標準化技術委員會成立聯合工作組(JWG)來開展采標工作。SAC/TC 62本身即是負責術語和語言服務的標準化技術委員會,擁有很多外語專家委員,對于術語的一致性和文本的翻譯質量也有相應的保障手段,聯合工作組的機制應可以提高采標標準的翻譯水平和標準化程度。

5 結語

ISO的管理體系標準影響面大,使用范圍廣,加上認證的推動,對各種行業或專業的管理水平、產品和服務質量,對貿易便利化和可持續發展等方面都具有積極的作用。我國在等同采用不同的ISO MSS時,相同的標準條款存在著翻譯上的差異。本文對差異的認識、對譯文的評價及采標翻譯工作的建議不見得完全正確,主要是希望通過此文拋磚引玉,引起相關部門的重視,將翻譯統一起來,同時也相信這一問題能得到很好的解決。

參考文獻

[1] ISO/IEC Directives, Part 1 — Consolidated ISOSupplement — Procedures specific to ISO, 10th ed.,2019.

[2] ISO MSS list[EB/OL].( 2019-10-17)[ 2019-11-01]https://www.iso.org/management-system-standards? ?-list.html.

[3] 全國質量管理和質量保證標準化技術委員會. 質量管理體系要求: GB/T 19001—2016 [S].北京:中國標準出版社,2016.

[4] 全國環境管理標準化技術委員會. 環境管理體系 要求及使用指南:GB/T 24001—2016 [S].北京:中國標準出版社,2016.

[5] 全國信息安全標準化技術委員會. 信息技術安全技術信息安全管理體系 要求: GB/T 22080—2016 [S].北京:中國標準出版社, 2016.

[6] 中國標準化研究院. 資產管理 管理體系 要求:GB/T 33173—2016 [S].北京:中國標準出版社, 2016.

[7] 辛效威,彭兆紅,任翔.論ISO 9001和ISO 14001的翻譯差異及影響[J].中國標準化,2017(23):112-116.

[8] 國家質量監督檢驗檢疫總局. 采用國際標準管理辦法[Z].2001-12-04.

[9] 全國標準化原理與方法標準化技術委員會. 標準化工作指南:第2部分 采用國際標準: GB/T 20000.2—2009 [S].北京:中國標準出版社,2009.

主站蜘蛛池模板: 激情六月丁香婷婷| 丰满人妻一区二区三区视频| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 久久久黄色片| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲一区色| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲日本一本dvd高清| 国产91在线免费视频| Jizz国产色系免费| 亚洲无码电影| 婷婷久久综合九色综合88| 国产成人三级在线观看视频| 综合色天天| 91精品免费久久久| 一本无码在线观看| 亚洲成肉网| 国产91特黄特色A级毛片| 成人一区专区在线观看| 国产十八禁在线观看免费| 日韩av无码精品专区| 欧美日韩高清在线| 99久久精品视香蕉蕉| 国产色伊人| 一级做a爰片久久毛片毛片| 91福利片| 青青久在线视频免费观看| 日本精品影院| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 日韩毛片在线播放| 自拍偷拍欧美| 日韩高清欧美| 亚洲午夜国产精品无卡| 999在线免费视频| 中文字幕久久波多野结衣 | 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | www.av男人.com| 爽爽影院十八禁在线观看| 免费全部高H视频无码无遮掩| 免费无码网站| 四虎AV麻豆| 无码人妻热线精品视频| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 小说区 亚洲 自拍 另类| 91久久青青草原精品国产| 最新日本中文字幕| 午夜福利在线观看入口| 午夜无码一区二区三区在线app| 亚洲乱伦视频| 国产精品免费电影| 亚洲九九视频| AV在线麻免费观看网站| 欧美天天干| 91久草视频| 国产SUV精品一区二区| 亚洲视频在线网| 免费xxxxx在线观看网站| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 国产免费精彩视频| 囯产av无码片毛片一级| 美女被狂躁www在线观看| 欧美一级一级做性视频| 欧美专区日韩专区| 国产精品网拍在线| 欧美日韩专区| 最新国产成人剧情在线播放| 国内精品久久人妻无码大片高| 538国产在线| 丁香五月婷婷激情基地| 国产午夜一级淫片| 成年人免费国产视频| 欧美午夜小视频| 手机精品视频在线观看免费| 91免费观看视频| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 免费av一区二区三区在线| 波多野结衣国产精品| 中文字幕亚洲精品2页| 欧美成人午夜视频免看| 中文字幕在线欧美| 日韩在线第三页| 99视频在线精品免费观看6|