胡疊



摘要:以福建師范大學的留學生為例,針對中級漢語水平印尼留學生,特別是福建師范大學中級漢語水平的印尼留學生,著重分析研究他們漢語聲調習得偏誤。采用實驗語音學、對比分析、偏誤分析的理論及方法對他們進行單、雙音節詞的聽辨分析和雙音節詞的發音分析,從而得出其漢語聲調習得的偏誤所在,進而分析產生這些偏誤的主要原因,作出初步分析解釋。
關鍵詞:中級漢語水平 印尼留學生 漢語聲調 聲調習得
中圖分類號:H195? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009-5349(2020)05-0125-03
印尼是華人最多的國家。近年來,隨著中國和印尼經貿往來的日益頻繁,來我國高校學習漢語的印尼學生也越來越多。在與福建師范大學海外教育學院印尼學生的交流中發現,不管是初級還是中高級學生,其語音總是有點不地道,具體說來就是他們對漢語聲調的掌握不太到位。針對印尼留學生漢語聲調習得情況,利用實驗語音分析軟件分析,找出印尼留學生的聲調偏誤有哪些,并想在其偏誤情況基礎上從認知心理的角度分析偏誤原因。
一、研究概況
1.研究內容
實驗第一部分是準備聽辨實驗材料。在選取聽辨實驗材料時,選取的單、雙音節詞來自于漢語水平考試等級詞匯大綱,從單音節詞中每種聲調各選取10個詞語,雙音節詞四種聲調組合每種選取4組,16種聲調組合共計64組??紤]到輕聲也是四聲變調中的重要類別,也選取了輕聲與四聲的組合每種2組,4種組合共8組,一共是72組,用這些詞對中級漢語水平的印尼留學生做聽辨測試。實驗第二部分,對這些印尼留學生被試進行錄音,錄音筆導出的語音文件導入語音分析軟件Speech Lab,然后運用這個軟件對這些印尼留學生被試的發音進行精確分析。同時以兩位中國發音人作為平行對比,進行同樣的語音實驗,然后將中印發音人的語音材料繪制成圖進行對比分析。最后根據上述的分析結果歸納出偏誤原因,試圖從認知語言學的角度加以簡單的闡釋。
2.研究對象
本文選取的是在福建師范大學海外教育學院學習的印尼學生為實驗被試,這些被試都是中級漢語水平。漢語言本科四班的兩位同學,男女各一名,他們都已學習漢語三四年,HSK考試都是中級水平。文中所需要的聽辨測試標準錄音選的是福建師范大學海外教育學院普通話一乙的教師作為標準發音,中國學生則是選用海院中國漢碩班的兩位普通話一乙的同學,男女各一名,作為標準發音。通過語音實驗,比較中級漢語水平印尼留學生在聲調習得上的規律偏誤。
3.研究方法
本文采用的主要研究方法是語音實驗法、錄音調查法和對比分析法。
4.研究意義
隨著漢語學習人數的增多,在漢語聲調教學方面發現很多留學生的聲調發音都不太準確。了解留學生在聲調方面的習得偏誤和蘊藏在其背后的認知心理,有助于教學更合理地安排聲調教學。這些都是極為重要的問題,也是可以值得深入研究的方面。
二、中級漢語水平的印尼留學生漢語聲調習得現狀
1.中級漢語水平的印尼留學生簡介
福建師范大學的印尼留學生比較多,僅從2014年9月入學的印尼留學生情況來看,共有29名印尼留學生,包括孔院獎學金學生11名,自費生3名,中國政府獎學金學生9名和中外合作辦學學生6名。在這些印尼留學生中,女生居多,有23名,男生只有6名;本科生居多,有20名,碩士研究生9名;年齡層次,27名是21—25歲之間,只有2名同學是30歲左右的。總的看來,這批印尼學生的漢語水平比較高,除了2名是初級水平,剩下27名都是中高級水平。
2.語音實驗情況
因為中級水平最適合本文的語音實驗,所以選取了漢語言本科四班的兩位同學,男女各一名,他們都已學習漢語三四年,HSK考試都是中級水平。他倆都是非華裔的印尼學生,比較具有代表性。
實驗步驟方面:選擇聽辨材料是《漢語水平考試等級詞匯大綱》(國家漢辦/孔子學院總部主編,商務印書館出版社,2010年2月1日),從這個大綱中選取部分單、雙音節詞組成調查字表進行聽辨測試,然后從這個調查字表中選一部分雙音節字表做發音測試,最后用南開大學開發的桌上語音分析軟件進行分析。
實驗材料選擇的具體步驟是這樣的:直接借用關園園同學碩士論文中的調查字表,從表中80個單音節詞語和180組雙音節詞中再篩選,單音節詞每種聲調各占20組,雙音節詞中四種聲調的16種組合各占10組,四聲與輕聲的組合各占5組;在實驗分析階段,方言學專業的同學建議,為了語音分析的準確性與材料的同質性,需去掉零聲母、濁聲母開頭音節的單、雙音節詞。如果一組單音節詞中有一種聲調不能用,則這一組都被去掉。對字表進行篩選后,剩下單音節詞40組,每種聲調各10組,雙音節詞四種聲調的16種組合各占4組,四聲與輕聲的組合各占2組,共剩下雙音節詞72組。
語音實驗的具體步驟是這樣的:先將調查字表中40組單音節詞、72組雙音節詞字打亂順序隨機排列,請海院的一名教師進行錄音,該教師普通話水平為一乙,用錄音筆記錄保存好。然后,把打亂后的字表標上拼音(聲調部分留空)打印兩份發給兩位實驗對象,將調查字表錄音放給他們聽,請這兩位印尼學生各坐一邊聽錄音自行辨別,將聽到的詞語聲調標在表格預留的括號處,最后收取做完的試卷;聽辨測試后下發標有正確聲調的雙音節詞字表,分別請兩位同學朗讀并錄音,將錄音保存好作為接下來的語音分析原材料。同時還有兩位一乙水平的中國學生做了相同的發音測試,為中印聲調對比分析提供原材料。
最重要的語音分析步驟是這樣的:四個發音人(印尼男發音人、印尼女發音人、中國男發音人、中國女發音人)的語音分析方法、步驟、字表都一樣。本文以其中一個為例,因為Speech Lab的界面一次只能進行8個有效的字音分析,最后進行分析的是雙音節詞中的四個聲調字分別是:一聲8個,包括春天、飛機、經、發、黑、開,二聲8個,包括回答、同學、詞、國、旁、蘋,三聲8個,包括板、表、典、法、府、果、澡、展,四聲8個,包括變化、到、地、概、大(大夫的大)、大(大概的大)、變(改變的變)。接著,用格式工廠將每個發音人的雙音節詞發音每個聲調切音成上述的8個單字音,每種聲調又合并成一個語音文件。進行語音分析的這一步,為了最后的五度豎標圖結果的準確性,去掉了輕聲的分析。最后,每個發音人有4個語音文件,進入Speech Lab界面后,調整每一個文件的基頻曲線,調整基頻曲線主要做的工作是去除彎頭和降尾,對不規范的斷裂或粘連進行修改。點擊“基頻—波形”一欄,選擇“據窄帶譜修改基頻”。藍色的部分是需要修改的部分,根據紅帶的大致走向,去掉彎頭和降尾。然后在第五諧波上提取數據,軟件自動得出基頻值。修改完后,進行基頻統計及畫圖,最后得出4個發音人的五度豎標圖。
三、中級漢語水平的印尼留學生漢語習得偏誤描寫
從表1可見,中級漢語水平的印尼留學生的單音節聲調偏誤集中為陰平和陽平,而且兩者偏誤率都達到了50%。
從表2可見,中級漢語水平印尼留學生雙音節聲調偏誤情況比較明顯,前字上聲、前字陽平、前字陰平的偏誤率較高,后字去聲、后字輕聲、后字陰平偏誤率低。
表2 中級漢語水平印尼留學生雙音節聲調偏誤情況表
經對聽辨測試試卷的批改結果進行整理,可以發現印尼留學生被試的單音節聲調偏誤集中為陰平和陽平,且兩者偏誤率都達到了50%,上聲和去聲則全部正確無偏誤。但是,中級漢語水平印尼留學生被試的雙音節詞聲調偏誤情況比較明顯,前字上聲、前字陽平、前字陰平的偏誤率較高,后字去聲、后字輕聲、后字陰平偏誤率低。整體來看,中級漢語水平印尼留學生聲調中陽平偏誤情況較集中,不論是單音節詞聲調還是雙音節詞聲調,陽平的偏誤率都較高。
語音實驗后,根據Speech Lab分析后的結果見圖1:
從圖1可見,印尼男發音人的五度豎標圖比較接近標準的五度坐標,陽平中間有曲折,沒有直接升上去。上聲的曲折調不明顯。
從圖2可見,印尼女發音人的五度豎標圖對比標準的五度坐標,基本調值都非常準確,除了上聲的曲折調最后升上去的高度不夠。
從圖3可見,中國女發音人的五度豎標圖整個調值都很準確,同樣是上聲的曲折調稍微偏離標準豎標圖。
從圖4可以看出,中國男發音人的五度豎標圖整個調值都偏低,這是因為錄音時發音人應該發音太輕導致進入軟件分析時結果偏差很大。但從豎標圖的趨勢來看,整體發音的調值還是很標準的。
四、中級漢語水平的印尼留學生漢語習得偏誤分析
從前面的聽辨結果分析可以看出:中級漢語水平印尼留學生單音節詞聲調問題不大,主要集中在陰平和陽平兩個聲調上,上升和去聲都沒問題。具體的偏誤形式是:陰平聽辨成陽平或者上聲,陽平大都聽辨成上聲。雙音節詞的聲調聽辨測試中,前字陽平和前字上聲的偏誤率都超過了50%。整體看來,雙音節詞的陽平和上聲的聽辨問題比較突出,陰平也有問題,去聲和輕聲問題并不太明顯。
從上面直觀的圖能清楚地看出,陰平和去聲的發音基本沒什么問題,主要是陽平發音不太好,印尼發音人的陽平偏誤是更接近上聲,有個小幅度的曲折調,而上聲的曲折不太明顯,上聲先降下來的部分要么降調拖得太長,要么降得太低,升上去的部分也容易升不上去。
平常印尼留學生交流對話時語音語調存在“洋腔洋調”的問題,但因為整體不是特別影響交際,這些留學生常常會忽略聲調問題,平常靠耳聽聲調偏誤其實不準確科學,需要借助語音實驗來科學地分析印尼留學生的聲調偏誤。結果顯示:印尼留學生聲調方面并不是每個聲調都存在問題,中級水平的印尼留學生陰平、去聲基本沒問題。陽平和上聲則是存在偏誤最多的聲調,這主要是陽平的調值35有一個上升趨勢,留學生容易升不上去,上聲是個曲折調,調值214先下降后上升很難發準確,后端升不上去或者前端下不下來的偏誤情況很普遍。
五、結語
現代語音學揭示了語流中的上聲和單獨上聲發音時的調型有出入,而且出入較大,這一點在聽辨實驗和發音分析時就能很明確地看出。由于陽平和上聲在語流中的調值不穩定,留學生很容易混淆發音。近年來,認知心理學研究表明:“在多維量表中,第二聲和第三聲聚為一類,而第一聲和第四聲聚為一類?!?而從我們的實驗中也能看出,第二聲、第三聲即陽平、上聲有上聲趨勢和曲折調是留學生的發音難點,因而也是單字偏誤和雙音節偏誤的高發區,聽辨混淆偏誤也多在這兩個聲調上。
造成這種偏誤的原因,首先是印尼學生母語為非聲調語言的印尼語,對上升調和曲折調的感知不明確,發這些聲調時就很難具有敏感性。其次,中級漢語水平的留學生漢語課已經沒有大量的語音課來糾正發音偏誤,有些聲調偏誤已經“化石化”,無法在課堂簡單糾正。最后,由于本文被試是在中國學習,已是目的語環境的學習生活,但由于不影響基本日常交際,這些留學生也無法在心理層面重視自身的聲調偏誤問題。
印尼留學生的聲調教學既重要又有難度,既有挑戰性又有艱巨性。針對印尼留學生的聲調教學,陽平和上聲需要處理為重點,特別注意上聲和陽平的區別練習,尤其要多訓練聽辨含第三聲的常用雙音節或多音節詞語。多從他們發音的特點入手,找到其背后的偏誤心理。
雖然本次實驗針對印尼留學生的聲調習得情況作了淺顯的分析,但偏誤背后的原因是復雜的,也是不容易糾正的,特別涉及學習者的心理因素與“化石化”的偏誤現象。希望本文聽辨測試和語音實驗的結果能讓漢語教師在聲調教學時更有的放矢,加強聲調調型意識的培養和確立,課堂上多一些語音、糾音練習,更重視學習者在聲調學習中的心理因素,教學效果可能會更好。
參考文獻:
[1]湯友.印尼高中生聲調學習難點及其教學應對策略[D].長沙:湖南師范大學,2008.
[2]曹文.聲調感知對比研究:關于平調的報告[J].世界漢語教學,2010(2):89.
[3]馬燕華.初級漢語水平留學生的普通話聲調誤區[J].北京師范大學學報:人文社會科學版,1994(3):93.
[4]馬燕華.初級漢語水平留學生的第三聲聽辨分析[J].北京師范大學學報:人文社會科學版,2009(6):110.
[5]王功平.印尼華裔留學生漢語普通話雙音節上上連讀調偏誤實驗研究[J].暨南大學華文學院學報,2004(4):9.
[6]錢玉蓮.留學生漢語聲調習得之實驗研究[A]//第七屆國際漢語教學討論會論文選[C].北京:北京大學出版社,2004:495.
[7]王韞佳.第二語言語音習得研究的基本方法和思路[J].漢語學習,2003(2):61.
[8]盧植.認知與語言:認知語言學引論[M].上海:上海外語教育出版社,2006:62.
[9]石鋒.語音格局:語音學與音系學的交匯點[M].北京:商務印書館,2008:401-414.
[10]李曉琪.漢語教學學刊[M].北京:北京大學出版社,2012:136.
[11]關園園.初、中級階段泰國留學生漢語聲調習得偏誤的研究[D].南寧:廣西大學,2012.
責任編輯:趙慧敏