999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

許淵沖“三美”原則指導下看公示語翻譯之美

2020-04-20 10:57:27尹曉丹徐志鳳
文學教育下半月 2020年3期

尹曉丹 徐志鳳

內容摘要:公示語是將中國展示給世界的窗口,其翻譯質量的好壞會直接影響到國家形象。在國內,我們隨處可見各式各樣的公示語,但其翻譯質量參差不齊。前人針對公示語做了大量的研究,他們多從公示語的常見錯誤及解決策略等方面出發,卻忽視了公示語的美學價值。所以,國內單單從“公示語翻譯之美”著手的文章甚少。但作者認為,公示語短小精悍,朗朗上口,并且傳達出了節奏和韻律。故本文將從美學角度入手,借助許淵沖老先生的“三美”理論,從“意美”、“音美”和“形美”三個方面分析公示翻譯之美。

關鍵詞:公示語 翻譯美學 許淵沖“三美”

一.重要性和意義

我國經濟發展日新月異,越來越多的外國人來華求學、謀商、旅行、研學等。因此,公示語的準確翻譯能讓外國旅客更好地適應中國人的生活方式。

中國對外開放政策不斷深化,越來越多的學者致力于公示語的研究,尤其是在公示語的錯誤翻譯及應對策略方面。但是他們忽略了公示語翻譯中的美學效果。“愛美之心,人皆有之”,因此,人們自然也會關注公示語的譯文美。筆者想要從美學角度研究公示語,本文將在一定程度上為公示語研究提供一個新的視角。

二.國內公示語翻譯的研究現狀

由于國內公示語的翻譯良莠不齊,國內學者也對此進行了大量的研究。

2002年,北京第二外國語學院成立了第一所中英公示語研究中心;2003年,第一家線上中英公示語研究中心成立了;后來,呂和發和單麗萍出版了第一本《漢英公示語詞典》;2005年,北京第二外國語學院和中國譯者協會共同承辦了第一屆全球中英公示語專題研討會。

此后,越來越多的中國學者對公示語翻譯進行了廣泛的研究。他們主要關注錯誤分析、翻譯策略和技巧以及句法特征等等問題。2005年,唐曉甜、唐艷芳和其他學者開始從美學角度研究公示語,他們指出公示語在忠實、對等及創造力方面的美感,之后舉例進行論證(唐曉甜、唐艷芳 2005)。2008年,馬海燕發表了一篇文章,名為《美學視角下的公示語翻譯》。馬強調公示語的美體現在形式、內容和聲音上(馬海燕 2008)。2009年,陳莉也發表了一篇類似的文章,她指出公示語的翻譯不僅要地道,還要注意到審美享受。因此,譯者的任務絕不僅僅是簡單完成譯作,她舉例論證并提出公示語在內容、形式和人性方面的美感。

三.許淵沖“三美”原則下的公示語翻譯

雖然公示語是一種功能性的語言,簡短精悍,但筆者認為,公示語的譯文也應該表現出藝術美。筆者將從許淵沖“三美”原則出發,即意美、音美和形美,研究公示語翻譯。

3.1意美

根據“三美”原則,“意美”最重要,音美次之,形美再次之。許淵沖指出,譯者應該盡其所能同時實現三美,如果無法做到,那也要實現意美和音美。(許淵沖 1999)“意美”就是指譯文要能如原作一樣能觸動到讀者的內心深處,這是最基本的要求。

本文主要探究公示語的美,故筆者特地選擇了不同領域的幾則公示語進行論證。分析如下:

Example one: 小草青青,腳下留情。

Version one: Keep of the grass.

Version two: Please give me a chance to grow.

Version three: If you love your outside, you will love our inside.

版本一簡短直接,便于記憶;版本二運用了委婉、含蓄及擬人化的修辭手法。這個版本用畫面感帶入,人們能夠身臨其境,效果不錯;版本三也是用了一種輕松的方式進行勸阻。這句的表達運用了虛擬語氣想象了一種情形,也就是在做出選擇前,會讓人們有一個思考的過程,允許人們做出自己的選擇。

Example two: 注意行車安全。

Version one: Pay attention to the traffic safety!

Version two: There is no hospital here.

很明顯,后者比前者在意思的表達上更具美感。前者比較大眾化,相反,版本二的句子讀起來委婉禮貌,人們更愿意去關注。這句話的引申意義是:這里沒有醫院。如果你發生了交通事故,就不能得到及時的治療,并且還可能處于危險之中。這樣的表達易被司機接受,還能流露出一種人文關懷。

Example three:下水道拒絕垃圾。(呂和發、蔣璐 2011)

Version one: No dumping.

Version two: Only rain down the drain.

這句公示語充滿著環保氣息。版本一很大眾,版本二為讀者創造了一個戲劇性的氛圍。這個翻譯版本運用了一種反語的方式,指出下水道拒絕雨水之外的任何垃圾。這樣的表達可能是一種夸張的表達,因為塵土、雪、樹葉等等也能掉到下水道里。讀罷,許多人并沒有強迫感,而是幽默一笑。讀者能理解其中深意,也愿意付諸實踐。這一翻譯版本意美,同時音也美。

3.2音美

據許老,“意美”是翻譯最基本的原則,“音美”次之。音美主要表現在韻律和節奏上的美。公示語如果注重韻律和節奏,就會創造出音樂與和諧的韻律,給讀者以享受和愉悅。

中國人總是使用大量的修辭技巧實現音美,比如對偶、雙關和對仗;英文中可以通過頭韻、押韻和平行來實現。(陸丹 2011)

頭韻是一種押韻形式,就是一行韻文或一首詩中好幾個詞的頭一個字母輔音不斷重復,比如:

Example one:綠色美校園,處處得珍惜。Version: The garden-like campus calls for gardener-like care.

譯文中,單詞"garden—like"與"gardener—like"為一組詞語,"campus"與"care"押頭韻。整個句子讀起來朗朗上口,也在勸導人們保護我們共同的公園方面發揮重要作用。

押韻就是兩個及兩個以上的單詞中有相同或相似音節,多指歌曲或者詩歌中句子最后的音節。

Example: 桂林山水甲天下。

Version one: The landscape of Guilin is the best of the world.

Version two:East or west, Guilin landscape is best.

當然,版本二要比版本一好得多。首先,"east"、"west"和"best"都是押t的音,這樣的句子既能吸引讀者,還能攏獲讀者的芳心;其次,版本二是英語俗語"East or west, home is the best."的改寫,故便于記憶和傳播。

平行就是指兩個或兩個以上的相似單詞、短語或者詞組的平衡。這里指的是聲音的平衡。筆者將給出例子進行論證。

Example: 愛心傳遞你我,文明就在身邊。Version:Where there is a love, there is a virtue.

這句話在意、音、形上都做到了美,筆者在此重點介紹音美。讀起來朗朗上口,對仗自然,且這句化也是改自名言"where there is a will, there is a way"。借此表達想要創造一個文明世界的美好愿景。

3.3形美

“形美”就是要盡可能使譯文在形式上與原文一致,這是第三重要的內容。

許淵沖強調“形美”是譯者最后要實現的目標。一個好的譯文一定是同時做到了意美、音美和形美。形,也就是格式,最明顯直接。因此,人們趨向于形式上較佳的譯文。

Example one: 來也匆匆,去也沖沖。

Version: Come with a rush? Go with a flush!

Example two: 提高生活質量,邁向美好未來。

Version:Better living, Brighter future.

Example three: 參天大樹前人栽,草木扶疏后人涼。

Version:A seedling today, a shelter future.

從筆者的角度出發,形美是終極目標,是韻律、修辭、結構和其他技法的結合。但是,如果譯者不能在意和音上有很好的把控,形自然也無從談及了。上述三個例子在意、音和形上都可圈可點。只是,筆者在這部分主要關注的是形。

這三個句子結構對稱,表達簡潔,只看一眼,便可牢記于心。而且,譯文與原文在形式上也如出一轍。

四.總結

中國已經不斷走向世界舞臺的中央,公示語在將中國介紹給外國人方面發揮著重要作用,故公示語的質量也是不可小覷的。

關于公示語的研究,大多是指出錯誤譯法,提出解決策略等等。然而,他們卻忽略了公示語翻譯也是要加入審美設計的。本文,筆者就從許淵沖“三美”原則出發,列舉了一些例子,論證公示語翻譯中具有的美學效果。

文中列舉的例子有限,選擇的領域范圍也有待拓展,翻譯版本也有待繼續挖掘。分析有不當之處,還望指正。許老的“三美”原則與公示語翻譯的結合還有漫漫長路,筆者將繼續上下而求索。

參考文獻

[1]陳莉.從翻譯美學角度看公示語翻譯[A].福建省外國語文學會.福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C].福建省外國語文學會:,2009:10.

[2]劉宓慶.翻譯的美學觀[J].外國語(上海外國語大學學報),1986(05):1-7.

[3]呂和發.公示語的漢英翻譯[J].中國科技翻譯,2004(01):38-40+64.

[4]陸丹.從美學的角度透視漢語公示語的英譯[D].南京師范大學,2011.

[5]呂和發,蔣璐.公示語翻譯【M】北京:外文出版社,2011

[6]馬海燕.美學觀照下的公示語翻譯[J].中州學刊,2008(03):242-244.

[7]唐小田,唐艷芳.美學視角下的標牌語翻譯[J].吉首大學學報(社會科學版),2005(02):153-156.

[8]許淵沖.譯學要敢為天下先[J].中國翻譯,1999(02):4-9.

[9]許淵沖.再談“意美、音美、形美”[J].外語學刊,1983(04):68-75.

[10]楊全紅.傅雷“神似”譯論新探[J].外語與外語教學,2010(03):49-53.

(作者介紹:尹曉丹,大連外國語大學高級翻譯學院碩士研究生在讀;徐志鳳,大連外國語大學高級翻譯學院碩士研究生在讀)

主站蜘蛛池模板: 福利在线一区| 国产sm重味一区二区三区| 欧洲熟妇精品视频| 日韩精品免费一线在线观看| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃| 看看一级毛片| 国产丝袜无码精品| 久久无码av一区二区三区| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 尤物在线观看乱码| 国产在线观看成人91| 嫩草国产在线| 91外围女在线观看| 美女扒开下面流白浆在线试听| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲色成人www在线观看| 好紧太爽了视频免费无码| 国产91精品久久| 91精品久久久久久无码人妻| 亚洲成人高清在线观看| 亚洲永久免费网站| 日韩中文精品亚洲第三区| 亚洲人成在线精品| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 色婷婷电影网| 久久成人18免费| 中文字幕久久亚洲一区| 中国一级特黄大片在线观看| 天堂va亚洲va欧美va国产| 国产毛片高清一级国语 | 亚洲制服中文字幕一区二区| 欧美精品在线观看视频| 99激情网| 污网站在线观看视频| 这里只有精品在线播放| 国产区成人精品视频| 日本高清视频在线www色| 综合社区亚洲熟妇p| 国产一级毛片yw| 91在线激情在线观看| 国产欧美在线观看一区| 99这里只有精品免费视频| 日韩精品无码免费专网站| 五月婷婷中文字幕| 91免费观看视频| 国产精品久久久久久影院| 青青网在线国产| 国产chinese男男gay视频网| 国产区在线观看视频| 波多野结衣第一页| 亚洲va精品中文字幕| 日韩高清成人| 午夜欧美理论2019理论| 高清无码手机在线观看| 国产成人综合久久精品下载| 久久久久国产精品熟女影院| 日本免费高清一区| 国产一区自拍视频| aⅴ免费在线观看| 欧美亚洲网| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 亚洲综合激情另类专区| 亚洲精品自拍区在线观看| 久久综合丝袜日本网| 国产99在线| 久久久国产精品免费视频| 国产男女XX00免费观看| 国产精品lululu在线观看| 日韩欧美国产区| 性视频久久| 国产麻豆aⅴ精品无码| 国产成人高清亚洲一区久久| 欧美人与动牲交a欧美精品| 国产成人精品一区二区不卡| 亚洲中文字幕无码爆乳| 香蕉久人久人青草青草| 97色伦色在线综合视频| 国产成人综合亚洲欧美在| 粗大猛烈进出高潮视频无码| 在线视频精品一区| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 亚洲天堂久久新|