
因?yàn)檫@兩個(gè)字讀音相同,意思也有些相近,所以經(jīng)常有人弄混淆,比如——
通知
各位同仁:
我縣東部瘟疫橫行,如不及時(shí)控制,恐疫情蔓延至全縣。
經(jīng)研究決定,由縣令大人率領(lǐng)一支隊(duì)伍前往縣城東部支援,希望各位踴躍報(bào)名參與。個(gè)別先前犯錯(cuò)的人,請(qǐng)自覺參加,帶罪立功。
另外,各位出門在外,請(qǐng)戴上我縣開具的通行憑證,帶好面罩,確保平安!
彩虹縣縣衙
六月一日
注 這篇通知里的“帶”和“戴”全部寫反了,應(yīng)該改為:“戴罪立功”“帶上憑證”“戴好面罩”。“戴罪立功”的“戴”字在這里引申為“承當(dāng)著”的意思。
現(xiàn)在請(qǐng)你來試試看,下面的括號(hào)里,應(yīng)該填“帶”還是“戴”?
1.周一學(xué)校舉行升旗儀式,老師叮囑我們(" ")好紅領(lǐng)巾。
2.去醫(yī)院看病的時(shí)候,別忘了(" ")上病歷。
3.小捕快這次(" )領(lǐng)宣傳小分隊(duì)走街串巷,為百姓通報(bào)有關(guān)疫情的消息,立功了。