侯婷婷
(廣東海洋大學化學與環境學院,廣東 湛江 524088)
分析化學是發展和應用各種理論、方法、儀器和策略以獲取有關物質在相對時空內的組成和性質信息的一門科學[1],不僅理論性較強,實踐性、應用性特色也非常突出。作為化學化工、生物工程、食品科學、醫學藥學、環境工程等多個專業的重要基礎課程,其授課對象已涵蓋我校20多個專業,年授課人數2000多人。鑒于目前眾多分析化學專業術語和分析儀器的使用說明及原版軟件的編寫均使用的是英語,因此,針對《分析化學》課程開展雙語教學對提高學生的專業知識水平,以及使學生及時了解分析技術的新理論、新方法和最新研究動態都具有重要的現實意義。2016年,我校開始對《分析化學》實施雙語教學試點,授課對象為制藥工程專業的本科生,在大一第二學期進行,共40學時。經過數年的實踐和探索,針對如何有效地開展雙語教學,本文將從課程的培養目標,教學內容的選擇和安排、教學模式的探索以及教學過程中存在的問題等幾個方面進行經驗總結,希望能對同類高校的雙語教學工作起借鑒作用。
隨著經濟全球化的不斷推進和中外學術交流的日益密切,我國人才需求結構發生了重大變化,迫切需要既具備豐富的專業知識技能又精通外語的復合型、國際型人才。為了適應這一人才需求變化,在高校開展專業基礎課程的雙語教學工作是大勢所趨。同時,雙語教學的開展對于提高學生素質,探討人才培養新模式,以及在更深層次學習國際先進教育理念和教學方法等方面具有重要意義[2]。
基于我校學生的化學基礎和英語水平,我們將雙語分析化學的課程目標定位為兩個“及早”:Lead students study independently and read English materials as early as possible;Lead students do some research as early as possible。通過架設分析化學和外語的橋梁,激發學生運用外語這一語言工具進行專業學習的能力和興趣,及早引導學生轉變學習方式,培養自主學習的習慣,同時激發其開展科學研究的興趣,培養探索精神和創新意識,使學生從應試型的學習轉變為應用型的學習,為實現教育的“國際化”、培養“復合型人才”、加快高等教育與國際接軌的這一目標奠定良好的基礎。
本著穩步推進、注重實效、逐步提高的原則,我們將雙語教學確定在化學分析部分進行實踐。結合國內分析化學中文教學的大綱和要求,具體教學內容確定為分析化學概論、誤差和數據分析、樣品的采集及分離富集方法、四大滴定分析、重量分析法和吸光光度法。
教材選用是否得當直接影響雙語教學效果。當前,雙語課程選用的教材形式主要有外文原版教材,國內高水平院校結合國內外教材的優點編寫的全英教材或中英文對照教材以及授課教師根據教學大綱自編的英文講義。盡管原版教材可以讓教師和學生接觸到地道的外文,但其在知識結構、編寫方式、重點內容以及知識點的掌握程度上都和目前我國高校采用的教學大綱存在差異,并不適合直接用于雙語教學。國內已出版的適合分析化學雙語教學的教材有北京大學李娜老師主編的全英《Quantitative Chemical Analysis》[3]和大連理工大學丁保君老師主編的《分析化學(雙語)版》[4],前者偏重化學分析,后者偏重儀器分析。通過比較,我們選用了李娜老師主編的《Quantitative Chemical Analysis》和David Harvey 編寫的《Modern Analytical Chemistry》[5]的有關章節作為主要參考教材。考慮到學生英語水平和學習能力的差異,以及部分同學考研的需要,我們又向學生推薦武漢大學編寫的《分析化學(上)》作為中文參考資料供學生課下自學,以加深對所學知識的理解和掌握。
目前國內雙語教學采用的教學方式主要有三種類型:術語引導型、交叉滲透型和完全滲透型[6]。術語引導型是指專業術語用英文講授,而主要內容全部用中文講解;完全滲透型則是全程英文講授和交流,是雙語教學的最高層次。交叉滲透型則處在兩者之間,是用英文講解相對淺顯易懂的內容,用中文來講解晦澀難懂的部分。至于采用何種方式,主要取決于教師自身的外語水平、課程性質以及學生的接受能力。
考慮到我校分析化學雙語課程的授課對象是一年級本科生,首次接觸雙語教學且英語水平與專業基礎還比較薄弱,為了因材施教,我們采用了漢語與英語相結合交叉滲透型的教學方式。即在講授分析化學概論部分、基本概念以及專業術語時,嘗試進行全英文教學;在講授分析方法復雜的原理和應用案例時可適當增加中文的比例;而在課堂討論環節,可鼓勵學生嘗試用英文來回答問題,鍛煉其口頭表達能力。
在教學手段方面,摒棄單一呆板的傳統課堂授課方式,利用信息技術構建融線上自主學習、線下課堂學習和線上互動學習為一體的網絡教學平臺。將教學資源按章節脈絡進行優化重組,然后將優化后的教學資源以章節順序為主線融入到“雨課堂”、“超星學習通”等教學平臺的各個模塊中。課前,我們將要學習的專業詞匯、知識點以及每個知識點配套的隨堂測試題制成單元學習任務單,在教學任務開始前一周發布供同學們線上自主學習。老師線下備課時可通過同學們的線上學習情況設計教學過程,及時調整學習內容和進度。課程結束后,學生和教師可以在學習平臺的討論區繼續互動交流。實踐證明,網絡教學平臺的運用有效地解決傳統雙語教學中存在的課堂教學容量有限、授課方式單一、教學手段落后、師生互動欠缺以及考核方式片面等問題,同時極大地激發了學生的學習主動性和積極性,保證了雙語教學質量。
由于分析化學側重實際應用,在講授基本理論的同時,注重結合教師的研究背景穿插一些分析化學如何運用基礎理論來解決實際問題的案例,包括在藥物、環境、生物等各個領域中分析化學的新進展、新成果。通過完整的事例分析,一方面可以使學生了解分析過程的全貌,對分析化學有更深刻的了解以及濃厚的興趣。另一方面,學生容易從中掌握分析方法的精髓,提高解決問題的能力,培養將來獨立進行科研工作的能力。同時,教師還從Analytical chemistry 等知名國際刊物上為學生選擇數十篇具有代表性的英文文獻讓學生進行檢索和自主閱讀,為畢業論文(設計)階段查閱文獻和撰寫英文摘要打下初步的基礎,真正的體現“及早”引導學生進行自主學習,培養學生具有閱讀英文參考文獻的能力和興趣,“及早”培養學生具有從事研究性工作的能力的雙語教學目標。
講課用英文而作業無英文習題,等于光說不練;作業有英文題目而考試無英文,亦使得學生不重視雙語教學,難以評估雙語教學的效果。為此,教師在作業庫中針對重、難點內容引入了一定量的英文試題來幫助學生加強理解和強化記憶,使所學內容得到鞏固與提高。為了使學生重視雙語教學,在最后的期末考試中引入了30分的英文題用來測試學生的掌握能力。
學生的英語水平是保證雙語教學質量的重要因素。現階段我們采用的是指定班級的做法,即規定某些班級必須采用雙語教學形式。教學實踐顯示不同英語水平的學生對雙語課的態度不一樣。英語基礎好的學生可以在雙語教學全過程保持較高的學習興趣;而英語基礎較差的學生在開始階段對雙語學習充滿好奇,但隨著大量專業詞匯的出現,慢慢在聽課、交流、作業、測驗等各個環節出現困難,抵觸心理逐漸增加,學習興趣大大降低,參與度嚴重下滑。如果學校強行要求英語水平差的學生參加雙語課程,則可能會挫傷其學習專業知識的積極性。因此,為了保證雙語教學質量,在學生選拔方面,建議采用根據英語成績自愿報名的方式,原則上是對雙語教學感興趣并通過CET-4考試的同學。
由于分析化學知識點繁多且較為分散,在規定的學時內,很難完成教學大綱指定的所有內容,加之采用雙語教學,就更增大了教師的授課難度和學生的學習壓力。因此,在有限的學時內,如何合理安排教學進度具有一定的難度,也是困擾分析化學雙語教學的主要問題。在目前學時限制無法解決的情況下,理想的補救措施就是在保持知識體系連貫的前提下適當地精簡教學內容,并對教學內容進行區塊分割與組合,做到重、難點突出,引導學生注重分析方法之間的共性和差異,以提高教學效率。
雙語教師的教學水平是影響雙語教學效果的重要因素。目前不同高校的雙語師資力量不同,且同一團隊的不同教師的英語水平也不盡相同。要解決雙語師資這個難題,學校要有專門的選拔原則與方法,并有計劃地支持骨干教師參與外語培訓和進修。例如,可以選派一些有一定英語基礎的老師到雙語教學比較成功的院校進行訪學,全過程學習他們在雙語教學的規劃、組織、實施等方面的經驗。條件許可的情況下,可以通過選派雙語教師出國研修或者聘請國外專家來校講學等措施來提高雙語教師的教學水平與能力。
經過3輪的雙語教學實踐,分析化學課程已取得良好的教學效果。實踐表明,雙語教學在一定程度上增強了學生在專業課程中運用英語的自信心,提高了學生的英文聽、說、讀、寫和自主學習的能力,具體體現在雙語班同學的CET-4和CET-6的通過率以及畢業論文(設計)階段查閱英文文獻和撰寫英文摘要的能力要比中文班同學表現優異。同時,我們也認識到雙語課程在提高學生學習積極性、提高師資教學水平、教學模式的探索以及課程網絡資源建設等方面尚需繼續努力,為下一步的雙語教學改革指明了方向。