999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論指導下《紅樓夢》中數字俗語翻譯策略研究

2019-12-25 01:21:39王航余笑
戲劇之家 2019年34期

王航 余笑

【摘 要】本文基于功能對等理論,以《紅樓夢》中的數字俗語為研究對象,結合楊憲益夫婦譯本,討論分析小說中數字俗語的翻譯策略。研究發現《紅樓夢》中的數字俗語涉及中國傳統文化的各個方面,豐富多彩;譯者在翻譯時要結合語境分析討論數字俗語的功能,采用多種手段在目的語文本中再現或重現其功能。

【關鍵詞】《紅樓夢》;數字俗語;功能對等

中圖分類號:I207 文獻標志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2019)34-0205-01

中國古典小說《紅樓夢》以語言特色豐富和人物形象鮮明傳世。小說包含大量極具民族特色的俗語,使得語言生動活潑,也有利于人物形象刻畫。俗語(folk adage/common saying)是流傳在人民群眾口頭上的、結構相對穩定的通俗語句(溫端政2011年),一般包括諺語、歇后語、慣用語和俗成語四項(溫端政2000年)。俗語中包含了大量數字,如一年半載、七上八下、一技無成等。俗語中的數字在漢語讀者中形成的寓意認同性,在英語讀者中間并不完全存在,這給譯者帶來翻譯上的障礙(劉法公2004年)。目前,國內有學者對小說中的俗語翻譯進行了探討,如杜雅靚、任亮娥(2011年)對比研究小說兩個譯本,指出楊憲益更忠實于原文,保留了漢語的文化特征與內涵,而霍克斯對原文進行了大量改寫、替換等,淡化了漢語俗語的文化色彩;辛紅娟、宋子燕(2012年)從目的論出發,發現霍克斯靈活運用多種翻譯方法應對俗語包含的文化元素;黃媛媛(2014年)從“等效”原則出發,指出俗語翻譯不僅僅要反映語言層面特色,更要體現語言深層次內涵;顧曉波(2016年)發現兩個譯本翻譯俗語時均采用歸化為主,異化為輔的策略;劉宇笑(2017年)指出楊憲益翻譯俗語時多采用“充分性”翻譯,而霍克斯則多采用“可接受性”翻譯?!?br>

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 午夜福利在线观看成人| 国产区网址| 2020国产精品视频| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 色综合天天娱乐综合网| 日本影院一区| 4虎影视国产在线观看精品| 国产精品无码一二三视频| 国产91色| 国产不卡网| 国产91导航| 色综合手机在线| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 区国产精品搜索视频| 欧美日韩亚洲综合在线观看| 亚洲综合专区| 8090成人午夜精品| 国产美女精品一区二区| 2019年国产精品自拍不卡| 黄网站欧美内射| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲男人天堂2018| 亚洲开心婷婷中文字幕| 试看120秒男女啪啪免费| 欧美性天天| 91最新精品视频发布页| 免费日韩在线视频| av一区二区无码在线| 欧美国产菊爆免费观看| 无码免费试看| 亚洲欧洲日产无码AV| 手机精品福利在线观看| 强奷白丝美女在线观看| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 久操中文在线| 免费看黄片一区二区三区| 亚洲—日韩aV在线| 国产激情在线视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲国产日韩在线观看| 欧美一级一级做性视频| 亚洲精品天堂在线观看| 国产黄网永久免费| 萌白酱国产一区二区| 91精品啪在线观看国产60岁| 欧美色图第一页| 欧美中日韩在线| 免费观看成人久久网免费观看| 一级成人欧美一区在线观看| 日本少妇又色又爽又高潮| 亚洲天堂自拍| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 97在线免费视频| 免费视频在线2021入口| 色综合五月| 国产成人综合在线观看| 午夜福利在线观看入口| 国模私拍一区二区| 一本无码在线观看| 国产女人在线观看| 美女一区二区在线观看| 波多野结衣视频一区二区| 亚洲天堂视频在线观看| 欧美日韩成人| 国产一区二区福利| 国产日韩丝袜一二三区| 国产爽爽视频| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲人成网址| 婷婷色中文网| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 香蕉在线视频网站| 久久伊人久久亚洲综合| 久久伊人色| 中文字幕在线日韩91| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产成人综合久久| 91麻豆国产视频| 国产成在线观看免费视频 |