999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢詞匯意義對比及其翻譯方法探析

2019-12-25 01:14:06朱杰
校園英語·上旬 2019年12期

【摘要】作為世界上使用最廣泛的語言——英語和使用人數最多的語言——漢語,兩種語言在交流過程中因文化差異等多方面原因卻存在很多讓人產生誤解的詞匯。所以,作為語言學習者,不僅要了解兩種語言中詞匯的字面意義,更要深入理解其內涵意義。這才能更好促進語言文化交流。本文就詞匯意義概念,造成英漢詞匯意義產生偏差的原因,英漢語言意義存在偏差的常見詞匯類型及其翻譯方法進行闡述。

【關鍵詞】英漢語言;詞匯意義;翻譯方法

【作者簡介】朱杰(1989-),女,漢族,鄭州工商學院,碩士研究生,研究方向:英語筆譯。

引言

因文化背景、生活環境、風俗習慣等多方面的差異,英漢語言中有很多蘊含不同意義的相同詞匯。所以在學習語言的過程中,不能只是關注語言中詞匯的字面對等意義,而是要結合其本身語言文化所包含的意義。這樣才能準確理解英漢語言,從而更好地推動跨文化交際。

一、詞匯意義簡述

不少語言學習者在學習之初都可能會有只要掌握詞匯意思就能學好語言這樣的意識,殊不知詞匯意義并不是像我們所理解的那么簡單。英國著名語言學家Geoffrey Leech在其1981年所著的《語義學》(Semantics)一書中指出詞匯意義可分為七種,即概念意義(conceptual meaning)、內涵意義(connotative meaning)、情感意義(affective meaning)、文體意義(stylistic meaning)、反映意義(reflected meaning)、搭配意義(col locative meaning)和主題意義(thematic meaning)。 而在這七種詞匯意義中,英漢語言學習過程中最常使用到的就是概念意義(字面意義)和內涵意義。詞匯意義是語言交流的重要組成部分,它不同于墨守成規的準則條例,而是根據其具體的語境或文化內涵有所不同。所以,在語言學習過程中,一定要準確理解其詞匯意義。

二、英漢詞匯意義產生偏差的原因

隨著全球經濟社會的不斷發展,英語不再只出現在正式國際事務中,也經常出現在我們的工作甚至生活當中。在英漢語言碰撞的環境下,我們必須注意遣詞造句中語義的準確表達。在我們使用過程中,造成英漢詞匯在語義表達中存在差異的原因是多方面的。

首先,英漢語言文化背景不同。正是英漢兩種語言不同的民族文化,造成了地理歷史、風俗習慣和表達方式等多方面的差異。比如說我們日常生活中經常出現的動物,狗。狗在漢語中使用時,通常含有貶義。漢語中,有“狗腿子”形容那些諂媚的惡勢力幫兇;有“狼心狗肺”形容忘恩負義之人;有“狗急跳墻”形容人在走投無路時采取的極端行為;有“狗仔”形容以跟蹤名人窺探其隱私為職業的“八卦搬運工”??梢哉f狗的貶義形象在中國人的心中留下了深深的烙印。而狗在西方英語國家被看作人類的忠實朋友,狗在英語中使用時,通常含有褒義。英語中,有“You are a luck dog.(你真幸運)”形容被好運眷顧的人;有“Love me, Love my dog.(愛屋及烏)”形容愛一個人而連帶地關心與他有關的人或物;有“Dog does not eat dog.(盜亦有道)”指即使是盜賊也有其道義。正是由于文化背景的不同,造成詞匯在英漢語言中使用時截然相反的意義。

其次,使用語境不同。漢語語言博大精深,這就造成了一個英語詞匯會有對應的多個漢語意義。舉一個簡單的例子。我們熟悉的單詞“spring”作為名詞詞性就至少有三種基本詞義。(1)Theres a feeling of spring in the air today. (2)There are several hot springs in the area. (3)The mattress has lost its spring. 在上述三個句子中,我們要根據具體的語境語義來判斷“spring”是何意義。第(1)句相對理解比較容易,時間狀語“in the air(在空氣中)”和所有格表達中“feeling(氣氛)”暗示在空氣中彌漫的氣息,我們就能判斷第(1)句中“spring”表示“春天,春季”,“a feeling of spring”指“春的氣息”。第(2)句理解的關鍵在于“hot springs”這一詞組?!皊pring”作名詞用時通常是不可數名詞,但此句中“spring”卻加了“s”,而且和形容詞“hot”連用。我們判斷第(2)句中“spring”表示“泉”,“hot spring”就是我們通常所說的“溫泉”。我們在看第(3)句時也許不能馬上理解其意思,我們可以結合其主語進行語義判斷?!癿attress”表示“床墊”,我們看到“床墊”馬上聯想到舒服、舒適,而這柔軟舒適的特性是因為床墊中所安裝的彈簧具有的,通過語境理解應該是床墊失去彈性了。所以,第(3)句中“spring”表示“彈性,彈力”。但有時,我們要想準確理解詞匯意義,不僅要理解其字面意義還要理解其內涵意義。比如,“As he walked into the office that morning, there was a spring in his step.”,句子中,“spring”前面有冠詞“a”表明此處是作名詞用,但是在前面三個句子中的意思分別放在該句中均不合適?!杜=蚋唠A英漢雙解詞典》中講“spring”作名詞時還可以表示“活力,朝氣”的意思。結合后面狀語“in his step”步伐中表現出的活力,理解其為“步伐輕快”。

三、具有英漢意義偏差的常見詞匯

1.動物。英漢語言中,有些動物詞匯的使用表達的是不同的意義。漢語文化中,人們一提到“老鼠”就會聯想到“骯臟、厭惡”這樣的貶義詞組。比如,人們對十惡不赦的壞人,就會稱其如過街老鼠,人人喊打。然而,在英語文化中,人們對于“老鼠”的認識有些地方不同于漢語文化,比如“as poor as a church mouse (像教堂里的老鼠一樣一貧如洗)”。這就出現了英漢文化中詞匯意義的偏差。同樣在英漢語言文化中出現意義偏差的動物詞匯還有百靈(lark),大象(elephant),山羊(goat)等。

2.顏色。英漢語言中,經常出現意義偏差的詞匯還有顏色。顏色詞匯在英漢語言文化中使用時并不只是表達色彩本身,還有其內涵意義。比如,“藍色”在漢語中經常會讓人和湛藍的天空和無際的大海聯系在一起,抒發人們心中的無限遐想和希冀。 然而,在英語中,“blue”象征著“憂傷”“陰郁”。英語中經常用“in a blue mood”,“feel blue”形容人們悶悶不樂、郁郁寡歡。此外,“blue”在英語文化中還象征著高貴的社會地位,如“He was blue-blooded.(他出身高貴。/他是貴族。)”。又如,在漢語文化中,我們會說“嚇得臉色發青”,“凍得臉色發紫”。但是,在用英語表達時,我們不用字面意義對等的“cyan”,“purple”而用“turn blue with fear in face”,“turn blue with cold in face”這樣的表達。同樣在英漢語言文化中出現意義偏差的顏色詞匯還有黃色(yellow),紅色(red),綠色(green)等。

3.稱呼語。英漢語言文化中,稱呼的使用也有很大差異。在漢語文化中,我們對于德高望重、享有盛名的前輩,無論男士還是女士,如果不加其頭銜,我們一般都會在其姓氏后面加一個“老”字,以示對其的尊敬。然而,在英語文化中,除了父母、祖父母(外祖父母)可以統稱為“parents”,“grandparents”外,對于性別都是有明確的區分。在英語文化中,面對德高望重的長者,會稱其為“sir(男士)”,“madam(女士)”。漢語文化中,我們在日常生活中除了自己的親屬之外,也經常會聽到“張哥”,“王姐”這樣的稱呼。但是,在英語文化中,我們卻不會說“Brother Zhang”, “Sister Wang”,而是廣泛地使用“brother”,“ sister”這樣籠統的稱呼語。

除上述常見的動物詞匯、顏色詞匯和稱呼語外,英漢語言文化中還存在很多意義偏差的詞匯。比如漢語中的“蠟燭(candle)”,英語中的“story(故事、內幕、新聞報道)”等。

四、詞匯意義的翻譯方法

英漢語言文化存在這樣大的偏差,我們在中西文化交流過程中該如何將源語言中本身的文化內涵表達出來是要考慮的重要因素。通常采用以下幾種翻譯方法。

1.直譯法。雖然英漢語言屬于不同的語言體系,但是中西文化中是息息相通的。所以,當漢語詞匯意義和英語詞匯意義均相同時,我們直接將源語言與目標語言對等轉換即可,如“紙老虎(paper tiger)”,“丟面子(lose face)”,“五星紅旗(the Five-Starred Red Flag)”等。又如,漢語中的“猴子”和英語中的“monkey”都表示外形與人類相似的一種靈長類動物。同時,在英漢兩種語言文化中,都喻指機靈、敏捷。所以,漢語“像猴子一樣靈敏”就可以直接用英文表達“as agile as a monkey”。

2.意譯法。雖然全球語言文化是一個大熔爐,但是由于社會文化、宗教文化、風俗文化等方面的差異,漢語中存在一些詞匯在英語中并沒有意義對等或者意義相近的詞匯,這時我們通常采用意譯的方法,來保持源語言文化的獨立性。漢語中“班門弄斧”一詞出自宋代歐陽修《與梅圣俞書》:“昨日真定;有詩七八首;今錄去;班門弄斧;可笑可笑。”語出典故:春秋時期魯國人,魯班是木制工具的能工巧匠,無人敢在其面前賣弄使用斧子的技術。然而,在英語語言文化中不存在魯班這樣的巧人,這就出現了巨大的文化差距。因此,在英語中要想表達出近似的意思,我們要考慮詞匯的內涵意義。通過聯想,我們想到如若有人想和魚比賽游泳的話簡直就是自討苦吃,與“班門弄斧”的喻指含義有異曲同工之效。所以,英語中用“to teach a fish how to swim”來表達“班門弄斧”。

3.音譯法。隨著社會的不斷發展,有些事物是源語言文化中所特有的,并沒有與之對應的詞匯或對等的事物(意象)存在,同時也很難用某個詞或者詞組甚至是詞群表達出來,這就出現了目標語言文化的空缺。這種情況,通常采用音譯法,使用源語言詞匯的發音或者相近的發音來表達。比如說,漢語文化中的“功夫(kung fu)”,“太極(tai chi)”“麻將(majiang)”,“豆腐(tofu)”等;英語文化中的“cool(酷)”,“clone(克隆)”,“DINK(丁克)”,“Beatles(披頭士)”等。

4.直譯加注法。英漢語言都有其特有的文化特征,其中包含語言本身的字面意義(概念意義)和內涵意義。所以,在進行英漢互譯時必須要努力做到形神兼顧,把源語言的隱含意義表達出來。因此,為表達出源語言特有的含義,我們可以在直譯的方法上加上注釋以補充說明。比如,“詩仙李白”中“詩仙”一詞對于英語使用者來說是陌生的,在翻譯時要對該詞進行補充說明“Fairy poet —- Libai ( one of the greatest romantic poets in Tang Dynasty of China)”。又如,“Big Apple”是非常熟悉且簡單的兩個詞,但是直接翻譯為“大蘋果”明顯是錯誤的。該詞組中兩個單詞的每個首字母都大寫,顯然是專有名詞。所以,在翻譯時,為避免歧義,要加以補充說明,將其譯為“大蘋果(紐約別稱)”。

五、結束語

語言是人們交流的工具。英語語言學習者,更是架起中西文化交流的橋梁。詞匯作為語言的基本單位,我們在學習的過程中要準確把握其意義,深入理解其文化內涵,從而多方面了解英漢語言文化的異同,推動中西文化跨文化交際。

參考文獻:

[1]陳雪玲.把握詞匯意義準確理解詞匯[J].湖南教育(中),2015,07.

[2]侯雪鈺.英漢稱呼語的語用對比[J].安徽文學(學科園地),2010,12.

[3]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典[M].商務印書館,2014,06.

[4]賈德江.英漢詞語的文化內涵及其翻譯[J].外語與外語教學,2000,2.

[5]夏瑛.跨文化翻譯中的英漢語義對比及翻譯技巧研究[J].讀與寫雜志,2011,9:37-74.

[6]王全瑞,劉宏.漢英動物詞語和文化對比研究[M].寧夏人民教育出版社,2010.

主站蜘蛛池模板: 国产福利免费在线观看| 香蕉99国内自产自拍视频| 国产激爽爽爽大片在线观看| 日本精品视频一区二区| 日韩天堂视频| 午夜激情婷婷| 欧美午夜一区| 亚洲福利片无码最新在线播放| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 免费aa毛片| 美女被操91视频| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 欧美在线中文字幕| 亚洲不卡av中文在线| 亚洲中文在线看视频一区| 久久综合伊人 六十路| 亚洲成A人V欧美综合| 国产精品xxx| 国产成人a在线观看视频| 久久精品无码一区二区国产区| 亚洲中文字幕23页在线| 国产99精品久久| 国产成人精品第一区二区| 欧美日韩v| 激情网址在线观看| 国产成人综合网在线观看| 老色鬼久久亚洲AV综合| 一级成人a做片免费| 日韩中文字幕亚洲无线码| 亚洲成综合人影院在院播放| 日韩色图在线观看| 91在线国内在线播放老师| 国产sm重味一区二区三区| 亚洲午夜国产精品无卡| 老司机午夜精品视频你懂的| 热re99久久精品国99热| 五月婷婷中文字幕| 国内熟女少妇一线天| 亚洲人成影视在线观看| 精品国产免费观看一区| 亚洲经典在线中文字幕| 久久精品嫩草研究院| 欧美亚洲国产一区| 在线不卡免费视频| 亚洲人人视频| 国产无码网站在线观看| 婷婷色一二三区波多野衣| 久久国产V一级毛多内射| 日本久久免费| 国产幂在线无码精品| 久久青草热| 国产精品lululu在线观看| 一边摸一边做爽的视频17国产| 在线观看国产黄色| 美女一区二区在线观看| 无码精品国产dvd在线观看9久| 波多野衣结在线精品二区| 日韩色图在线观看| 亚洲无码视频一区二区三区| 福利视频一区| 亚洲欧美成人在线视频| 国产毛片片精品天天看视频| 精品综合久久久久久97超人| 亚洲中文字幕日产无码2021| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 亚洲国产精品不卡在线 | 亚洲高清中文字幕| 激情综合激情| 久久久久亚洲精品成人网| 狠狠色成人综合首页| 91精品国产自产在线观看| 成人小视频网| 国产午夜在线观看视频| 欧美精品aⅴ在线视频| 综合五月天网| 天天综合亚洲| 色婷婷久久| a毛片免费在线观看| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 99在线视频免费观看| 欧美精品伊人久久| 麻豆精品在线播放|