李月娥 蔣誠
【摘要】雙語教學作為本土化培養“國際化、應用化”人才的有效途徑之一,在高校課程改革中引起重視。國際經濟與貿易專業推行進出口貿易實務雙語教學也是順應我國高等教育與國際接軌培養國際化應用人才的需要。本文從雙語課程開設背景出發,對實施雙語教學的目標、模式進行探討,以期能促進國際貿易專業雙語教學工作的開展。
【關鍵詞】進出口貿易實務 雙語教學 教學方法
1.推動“雙語教學”是國際貿易專業適應我國教育教學改革的大環境的需要
教育部2001年頒發的《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》(教高字[2001]4號)中提出,“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學。對高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、貿易、法律等專業,更要先行一步,力爭3年內,外語教學課程達到所開課程的5%-10%。” 2005年1月,教育部在《關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見》(教高[2005]1號)文件中再一次明確提出“要提高雙語教學課程的質量,繼續擴大雙語教學課程的數量”的要求。
為此,教育部在2007年啟動了“雙語教學示范課程建設項目”。
2.進出口貿易課程雙語教學目標
希望學生通過雙語教學,能夠運用英語理解和適應外貿工作內容和環境。可以一方面通過校內實驗室模擬國貿實務操作軟件、模擬進出口業務、單證制作、函電寫作等來檢測學生的掌握程度;另一方面也可通過校外的實訓實習來測評學生的社會適應能力。
3.應用型本科開展進出口貿易實務課程雙語教學的主要模式
在實踐中, 開展進出口貿易實務課程雙語教學主要有三種模式。
3.1簡單滲透型
在進出口貿易課程教學中以中文授課為主, 用英語講授一些國際貿易術語, 學生的考試采用中文形式。這種模式容易開展,不受教師和學生的英語水平限制,可以在任何專業背景的學生群體中開設。但是,不足就是中英教學比重不平衡,學生掌握專業術語的流暢性不強,只能零散掌握一些專業詞匯,并不能很好的靈活使用。
3.2過渡型(混合型)
在雙語教學中以英語為主,采用英語板書和原版教材, 在英語授課的同時輔以中文解釋和說明,學生的作業、考試用英語出題,但選用中英文回答。這種模式對老師和學生的英語掌握程度較高,老師需要使用簡單易懂的英語詞匯講解,學生需要在預習的基礎上吸收老師課堂上的英文信息量,并及時復習鞏固。
3.3浸入型(全英語型)
在雙語教學中基本上使用英語,采用原版專業教材,課堂板書用英文,學生的作業、考試用英文出題, 學生用英語答題。這種模式的特點是對教師和學生的外文水平都有較高的要求。
難度較大,開展效果不一,國貿專業學生授課效果要明顯優于外專業同學。
4.進出口貿易實務課程雙語教學的探討
4.1 調動學生的積極性,破除學生畏懼表達
大部分學生第二語言不熟練,表達前會考慮語法等,妨礙了學生自由表達。因此課堂上鼓勵學生開口,一般不糾錯只對專業術語用錯或理解錯的時候才指正。
大部分同學反饋影響他們學習雙語課程的最主要因素是英語水平和課程難度。因而在雙語學習中會依賴老師的課堂講解和課件。為了避免學生聽不懂,雙語課程可以結合網絡慕課線上線下開展學習,學生先線上預習,老師再課堂講解,會鞏固和加深學生的理解。
4.2 完善雙語課程體系
進出口貿易實務是國際經濟與貿易的專業課程,目前國貿專業開設的雙語課程只有兩門,沒有形成完整的雙語課程體系,雙語課的教學沒有連貫性和延展性,需要整合國貿專業課程,循序漸進推進雙語課程,才能真正實現雙語教學的目標。
學生大部分能接受低年級段學習雙語課程,一方面大一大二的時候他們需要準備四六級,更愿意接受專業英語課程的訓練,來提高英語應用水平,而高年級的學生學習中心會偏向于考取專業類資格證書或考研,不愿意放太多的精力在雙語學習。因此,雙語教學是一個逐漸滲透的過程,在大一開始浸入。
4.3 因材施教,采用多樣化的教學方式
目前主要采用的三種雙語教學模式,并非某一種教學方式貫穿整個課程,而是可以根據章節的難易程度進行選擇。專業術語多,知識點復雜的章節可以采用簡單滲透型;買賣合同條款模塊可以采用過渡型;合同的簽訂和履行部分采用浸入式模式。結合學生的實際情況,進行必要的調整。
在教材選擇上,大多數同學初次接觸雙語課程的時候,更愿意接受中英文混合編寫的雙語教材,全英文教材難免會比較難,而且思維和表達方式不同,學生難易適應,也不能及時檢測自己理解且掌握情況。
(教改項目:應用型本科《進出口貿易實務》課程雙語教學探索與實踐階段性成果)
參考文獻:
[1]黃蓉,易露霞,安研貞,李忱.國際貿易實務雙語案例教學探討[J]. 中國人才. 2010(22)
[2]王曉紅.國際貿易實務課程雙語情景模擬教學模式探討[J]. 甘肅教育. 2015(01)
[3]張寧榮. 基于慕課的“國際貿易實務”雙語課程混合教學模式探析[J]. 外貿實踐.2018(20)274.