999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢習語翻譯中文化差異的處理

2019-11-15 02:39:41鄭凌云
北方文學 2019年30期

鄭凌云

摘要:習語是人們生活實踐的智慧結晶,蘊含著豐富的文化內涵,其句式固定,傳播廣。本文對比分析英漢兩種語言在生態、語言、宗教、物質和社會文化等方面的差異,提出在習語翻譯中應運用套譯法、替代法、增譯法、意譯加注等翻譯方法來最大程度地再現原文的意義和風格,從而減少語言文化的流失,增強讀者對譯文的理解。

關鍵詞:習語;文化差異;翻譯策略

一、引言

關于習語,英語中有這樣的定義:An idiom is a set phrase of two or more words that means something different from the literal meaning of the individual words.(Ammer,1997:vii)根據詞典中關于英語習語的定義,英語習語由兩個或多個詞組成,其結構形式較為固定,它的意義與各個組成詞的字面意義不同。相比較而言,漢語習語的結構較為固定,表達形式較為獨特,其內涵含義常常也不同于其字面意義。因此,譯者需把握和理解英漢習語的內涵意義,力求將譯文準確呈現給目的語讀者。英漢語言承載了英漢兩種文化,英漢習語傳遞了兩種不同的英漢文化。對比分析英漢文化差異是做好英漢習語翻譯的必要前提。

二、英漢文化差異的對比分析

關于翻譯中的文化差異,美國著名翻譯學家Nida把其分為五類:生態文化(Ecology Culture)、語言文化(Linguistic Culture)、宗教文化(Religious Culture)、物質文化(Material Culture)、社會文化(Social Culture)。本文嘗試著從這五個方面來探討和分析中西方文化存在的差異,以及這些差異對英漢習語的影響(寧雙,2011:261)。

(一)生態文化。其指的是客觀的自然地理環境文化。地理位置不同導致了自然環境的差異。這些差異反應在英漢習語中非常常見(邱能生、邱曉琴,2019:52)。以英國為例,其位于大西洋東岸,屬于典型的溫帶海洋性氣候,畜牧和海洋產業最為發達。這種地域文化也產生了許多與之相關聯的英語習語。如A smooth sea never made a skillful mariner(平靜的大海造就不了有經驗的水手).中國地處東亞,雖然東部有綿長的海岸線,但是內陸地區又具有明顯的大陸屬性,地形地貌差異明顯且復雜,有著悠久的農耕歷史。漢語習語也凸顯了這一特點。如“棗發芽,種棉花”、“一分耕耘,一分收獲”等。

(二)語言文化。中西方均有著悠久的歷史文化,其都蘊藏著豐富的民間傳說,文學作品和歷史故事。同樣地,習語中有很大一部分皆來源于此。漢語習語多出自于古代典籍,寓言故事和歷史事件。如:“三個臭皮匠頂個諸葛亮”,“司馬昭之心路人皆知”等皆出自《三國演義》,“來而不往非禮也”,“三人行必有我師”等出自春秋時代由孔子及其弟子編纂的《論語》,“窈窕淑女,君子好逑”來自《詩經》;英語習語則多來自《圣經》、神話傳說以及文學作品?!妒ソ洝分芯陀性S多膾炙人口的習語,如All are the dust, and all turn to the dust again(一切來自泥土,又回歸泥土),Man proposes, God disposes(謀事在人,成事在天),Pride goes before a fall(驕傲是失敗的先導)等等。有一些習語則來自文學作品和文學家。如Truth is the product of time, not of authority.(真理是時間的產物,而不是權威的產物),莎士比亞的《哈姆雷特》To be, or not to be, that is a question(生存,還是毀滅,這是個問題),Truth will come to light(真相終會大白)。另外,與西方神話故事相關的習語也比較常見,如One falls into Scylla in seeking to avoid Charybdis(進退兩難)。Scylla和Charybdis是希臘羅馬傳說里面極其兇殘的兩只怪獸,分別盤踞在海峽兩岸,因為海峽只有一箭之遙,所以通行的船只就經常進退兩難。

(三)宗教文化差異。不同的民族,其宗教信仰通常不一樣。英語和漢語中帶有宗教色彩的習語較為常見。相比而言,漢語表現出強烈的佛教色彩。漢語中常用“臨時抱佛腳”來形容平時無準備而事急時倉促張羅?!捌兴_心腸”用來形容一個人像菩薩一樣無私善良。“放下屠刀立地成佛”則常用來告誡人們停止殺戮,多行善事?;浇套鳛槲鞣街饕欧钭诮讨?,在基督教徒眼里god(上帝)的有著至上的權利,主導人類的命運。因此,在英語的習語中god 和cross(十字架)出現的頻率也是非常高。如Have God and have all(擁有上帝就擁有一切),Whom the gods love die young(好人不長壽),A man without religion is a horse without bridle(人無宗教猶如馬無韁繩)。還有人們常常用于祝福的口頭語God bless you.其中god, church, cross, religion都是與基督教相關的詞匯。

(四)物質文化差異。物質文化是指不同地域的不同民族在日常生活中所接觸到的事物。不同的地域環境使得物質的文化屬性也不相同。有的事物是文化特屬的,專屬于某一個地域或文化。例如,竹子在漢語中有許多與之相關的習語和成語。人們常用“勢如破竹”來比喻作戰或工作節節勝利,“雨后春筍則”用來形容新生事物大量地涌現出來。而英語中關于竹子的習語卻很少見。

(五)社會文化差異。社會文化這一范疇包含的內容極其廣泛。其差異主要體現在人們的生活習俗,思維方式,價值觀等方面。最直觀的差異就是中西方的傳統節日的不同,例如西方最盛大的節日就屬西方的圣誕節了。而在中國,農歷春節是所有節日中最重要的。生活習俗的差異毋庸置疑地會影響習語。

三、翻譯方法探究

習語作為語言中的精髓,其最能突出英漢兩種語言的鮮明特色。比較英漢兩種語言存在的差異,是翻譯英漢習語工作的第一步。對于譯者而言,習語翻譯不僅要做到通順達意,更要實現習語所隱含的文化涵義的準確傳遞。王佐良先生不僅是我國權威的翻譯家,同時對于英國文學也頗有研究。他曾經指出,譯者在翻譯中所遇到的最大的問題就是兩種文化之間存在的差異。在一種文化中,有些不言而喻的內容,到了另一種文化里卻要很費力地解釋。所以,為了更好地進行習語翻譯,譯者不僅要對兩種語言系統熟悉,而且還要掌握兩個國家之間所存在的文化差異進行處理(張嚴心,2016:1)。本文認為可以在習語翻譯過程中采用以下方法。

(一)套譯法。套譯法是,在翻譯過程中,套用已經存在的習語進行互譯。這種方法適用于比喻意義相同,文化內涵趨近相同的習語翻譯。譯者在譯前需要查閱資料,應首先弄清楚英漢習語所蘊含的意義。例如,漢語中通常用“空中樓閣”來比喻虛無縹緲的事物或者不現實的理論和方案等?!杜=蚋唠A英漢雙語詞典》中關于castle in the air的解釋是:plans or dreams that are not likely to happen or come true.很顯然,該習語英漢兩種語言中表達出來含義是一致的。因此,這里譯者可以直接引用套譯的方法來互譯。再如,“三思而后行”出自《論語·公冶長》。其含義是做事之前要反復再三思考再行動。經查閱,《牛津高階英漢雙語詞典》中關于look before you leap的解釋是:advise people to think about the possible results or dangers of something before doing it.不難看出,詞典中關于look before you leap 解釋是:建議人們在做某件事情前,仔細考慮可能發生的結果或者危害。其含義與漢語中“三思而后行”如出一轍。因此,兩者可以采用套譯法互譯。英漢習語中像這種可以采用套譯法的例子還有很多。

(二)替代法。這種翻譯方法是將習語中的某個物質用目的語讀者所熟悉的某個事物代替,要求不影響源語言信息和風格傳遞,避免給目的語讀者造成理解障礙。物質文化的差異導致了中西方對待同一種事物的看法不一樣。例如,在中國人眼里,老鼠通常容易受外界的驚嚇,非常膽小,總是在躲墻角的暗處,不敢出來。但在西方人眼里兔子是比較膽小的。因此,漢語習語中的膽小如鼠中的老鼠可以直接用兔子替代。譯成:as timid as hare.類似的在漢語中還有“熱鍋上的螞蟻”,其形容非常焦慮,坐地不安,英語中cat on hot bricks也通常用來形容非常地局促,緊張,焦慮。因此可以用使用替代法,將兔子替代成螞蟻。運用替代法,譯者不必將漢語習語按照其字面意義進行逐字逐句的翻譯,而是直接將漢語習語中對應的事物用譯文讀者耳熟能詳的事物進行替換就好了。

(三)增譯法。即譯文可先翻譯習語的文字意義,再點出其深層的隱含意義,也可對語境或者意義進行加注。這種譯法保留了原文的風格,同時也傳遞了其內涵意義,拉近了讀者和原文的距離。例如,漢語中“樹倒猢猻散”出自《談藪·曹詠妻》。其表面含義是樹倒了,樹上的猴子散去了,其深層的內涵意義是指有權勢的人一垮臺,依附他的人就跟著散伙了。因此,可以先將其文字翻譯為:Once the tree falls, the monkeys on it will flee.再對其深層含義進行說明,解釋為:Once the powerful person fails, the people rely on him will run away.首先翻譯了其漢語的表面意義,然后進一步對其深層次的含義進行解釋說明。避免給譯文讀者造成理解障礙。再如,在漢語中人們通常說萬事俱備,只欠東風。在中國東風象征著春回大地,風調雨順。而在西方,特別是英國,受地理位置的影響,主要是來自海洋的西風,西風造就了溫帶海洋性氣候也帶來了充足的水汽。因此,在英漢文化中,人們對于西風和東風的看法是有區別的。因此,譯者在翻譯的時候進行注釋是非常有必要的。可試譯為:Everything is ready, all that needed is an east wind.—all is ready except what is crucial.

(四)意譯加注法。此方法適用于需要對原文中的某些特定的對象進行解釋說明的場景。尤其是習語中涉及到特色文化內涵的情況。例如,Rain cats and dogs也是一句較為常見的習語,如果直接譯為“下貓下狗”,會讓讀者無法理解。該習語通常意譯為“大雨傾盆”??梢栽谥蠹幼ⅲ涸诒睔W神話中,狗和狼象征風,貓象征雨。(王濤,2018:33)這樣中國讀者才會理解源語習語的內涵及其文化來源。再如Without Ceres and Bacchus, Venus grows cold.很顯然,僅翻譯其字面意思會給譯文讀者造成閱讀審美障礙。但是在西方神話里,克瑞斯是食神,巴克斯是酒神,維納斯是愛化身。該習語借用神話形象就是為了說明現實中愛情與物質的關系。因此,這句習語通常譯為:沒有食物,愛情就會冷卻。(注釋:西方神話中,克瑞斯和巴克斯是食神,維納斯是愛情之神)

四、結語

英漢習語象征著勞動人民的生活智慧,也體現了真實的社會生活。英漢兩種文化在生態、語言、宗教、物質和社會等方面的差異,造就了英漢習語自身鮮明的特色。翻譯作為溝通兩種文化的橋梁,肩負著再現原文意義和風格的雙重使命。因此,在翻譯中最大程度減少文化的流失,再現原文含義和風格是翻譯工作的重點和難點。本文倡導正視英漢習語存在的差異,要求在翻譯過程中深入探索習語的產生的背景和文化內涵,提出在翻譯中采用套譯法,替代法,增譯法,意義加注法等翻譯方法。為了保證習語譯文翻譯的質量,譯者作為文化交流的使者,除了需要精通英漢兩種語言,還需要深諳英漢兩種文化。只有這樣,譯文讀者才能更好地理解習語,領會兩種語言文化的魅力。

參考文獻:

[1]Christine, Ammer.The American Heritage Dictionary of Idioms[Z].New York: Houghton Mifflin Company,1997.

[2]寧雙.習語翻譯與跨文化意識的培養[J].大眾文藝,2011(1):261-262.

[3]邱能生,邱曉琴.文化差異背景下英漢習語翻譯的異化和歸化處理微探[J].上海翻譯,2019(01):51-56.

[4]張嚴心.談文化差異背景下的英漢習語翻譯策略[J].中國教育學刊,2016(S1):1-3.

[5]王濤.英漢習語翻譯中的文化缺失與補償[J].英語廣場,2018(02):32-33.

主站蜘蛛池模板: 亚洲国产91人成在线| 无码aaa视频| 国产91视频免费| 国产成人一区二区| 538精品在线观看| 亚洲第一成年网| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 色婷婷在线播放| 亚洲AV色香蕉一区二区| 人与鲁专区| 香蕉视频在线观看www| 手机在线国产精品| 大学生久久香蕉国产线观看| 亚洲人成色在线观看| a在线观看免费| 国产成人精品第一区二区| 国产精品欧美在线观看| 亚洲欧美在线综合图区| 国产精品刺激对白在线| 国产精品jizz在线观看软件| 超碰免费91| 亚洲中文久久精品无玛| 午夜丁香婷婷| 无码中文字幕乱码免费2| 亚洲色欲色欲www在线观看| 午夜精品久久久久久久无码软件| 操操操综合网| 波多野结衣视频网站| 国产精品福利一区二区久久| 91在线国内在线播放老师| 亚洲综合在线最大成人| 久久精品一品道久久精品| 色综合中文字幕| 日韩中文字幕免费在线观看| 天天综合网亚洲网站| 日本一区高清| 国产精品久久久久久影院| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 伊人久久综在合线亚洲2019| 人人91人人澡人人妻人人爽| 亚洲一区网站| 美女被操黄色视频网站| 中文字幕 欧美日韩| 22sihu国产精品视频影视资讯| 99视频在线免费观看| 亚洲中文精品人人永久免费| 欧美激情伊人| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲黄色激情网站| 久久久精品国产亚洲AV日韩| 精品久久久久无码| 中文字幕一区二区视频| 婷婷激情亚洲| 国产尤物视频在线| 国产精品亚洲精品爽爽| 香蕉视频在线观看www| 色吊丝av中文字幕| 国产国拍精品视频免费看| 白浆视频在线观看| h视频在线观看网站| 国产在线观看一区精品| 91亚洲视频下载| 亚洲午夜片| 国产一级精品毛片基地| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲精品波多野结衣| 97视频免费在线观看| 麻豆精品在线播放| 在线亚洲精品福利网址导航| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 欧美日韩一区二区在线播放| 福利视频99| 国产美女叼嘿视频免费看| 国产菊爆视频在线观看| 中文字幕亚洲另类天堂| 欧美日韩久久综合| 狼友av永久网站免费观看| 国产成人高清精品免费| 国产成人超碰无码| 精品99在线观看| 亚洲视频四区| 亚洲成人www|