999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”倡議下中醫典籍翻譯存在的問題探討
——以千金翼方為例

2019-11-15 07:32:34
長江叢刊 2019年16期
關鍵詞:中醫藥一帶一路標準

近年來我國大力推進“一帶一路”倡議,在十九大報告中專門提出堅持中西醫并重,傳承發展中醫藥事業的重要部署,我國還制定《中醫藥創新發展規劃綱要》,在其中明確提出了“推進中醫藥國際化進程,弘揚中華民族優秀文化”的宏偉愿景。隨著中醫藥走向世界的步伐日漸加快,代表中醫學科內涵集成的中醫典籍成為中醫藥文化國際交流與傳播的主要媒介之一,因此中醫典籍的翻譯越來越成為研究熱點。

歷代中外翻譯學者對中醫典籍翻譯工作進行了系統全面的研究,不斷推進中醫翻譯的發展,但迄今為止仍存在一定的問題。本文以唐代名醫孫思邈所著《千金翼方》為例,試舉中醫典籍翻譯中目前存在的一些問題。

一、《千金翼方》概覽

唐代醫學大師孫思邈所著《備急千金要方》(《千金要方》)為我國歷史上經典的方書著作,集唐代以前診治經驗之大成,對后世醫學發展影響深遠。著《千金要方》三十年后,孫思邈晚年為補充《千金要方》未盡完備之處復撰《千金翼方》。據孫思邈《千金翼方序》中云:“撰方一部,號曰《千金》,可以濟物攝生,可以窮微盡興。猶恐岱山臨目,必寐秋毫之端;雷霆在耳,獲遺玉石之響。所以更撰《翼方》三十卷,共成一家之學?!笨梢姡肚Ы鹨矸健返淖珜懸庠谧鳛椤秱浼鼻Ы鹨健返挠鹨硌a充。

《千金翼方》共30卷。卷1-卷4著本草;卷5-卷7為婦人方;卷9-卷10論述傷寒;卷11論小兒病;卷12-15論養生長壽之道;卷16-17論中風;卷18-20著雜病,卷21-30則分別為萬病、飛煉、瘡癰、色脈、針灸及禁經。

二、典籍翻譯存在的問題

《千金要方》和《千金翼方》對中醫方劑學等中醫學科的影響巨大。其中,《千金要方》早在六十年代有了法文譯本,但一直沒有廣泛流傳的英文全譯本。而《千金翼方》則一直未有中醫典籍翻譯學者染指其全譯本。對《千金翼方》的翻譯雖然尚未全面展開,但就目前典籍翻譯存在的問題來看,在對這一典籍的翻譯過程中,首先需要探討的就是以下幾個問題:

(一)版本選擇問題

《千金翼方》的流傳版本,主要有宋以前的早期傳本、宋元刊本及宋元以后的復刊本以及現代排印校注本等。

宋以前曾有唐人王燾所著《外臺秘要》引錄《千金翼方》相關內容,除此,《千金翼方》早期傳本早已失傳。

宋時許多重要醫籍曾得以校印刊行,《千金翼方》亦在其列,但宋刊本至今也已失傳。其后世復刻刊本中主要有元大德十一年梅溪書院刊本、明萬歷三十三年乙巳王肯堂刊本、清初保元堂刊本等傳世。

及至現代,1993年華夏出版社將《千金要方》和《千金翼方》合刊點校,出版刊本。其中《千金翼方》部分以梅溪書院刊本為底本,以明萬歷年王肯堂刊本為校本。1996年人民衛生出版社校注本則以梅溪書院刊本為底本,吸取相關版本之長,對《千金翼方》進行了全面系統的整理。此外,還有由錢超塵主編的《千金翼方詮釋》等注釋為主的相關著作。

《千金翼方》約成書于公元682年,距今已有一千多年,在漫長的歷史中,這部著作經過了不斷的散佚整合。因此,要翻譯這一著作,首先需要解決的問題就是如何從歷史上的主要刊本或現代點校本中選擇恰當的版本作為翻譯底本,以求盡量呈現典籍的原貌,突出其價值,實現較好的翻譯效果。

(二)中醫名詞術語英譯標準不相一致

2007年WHO(世界衛生組織)西太平洋地區頒布傳統醫學名詞術語國際標準(以下簡稱WHO標準)。同年,世界中醫藥學會聯合會也制定發布了中醫基本名詞術語中英對照國際標準(以下簡稱世中聯標準)。這兩套標準均可為中醫典籍翻譯學者對典籍中的術語在翻譯過程中提供標準化的參考,因此目前得以廣泛應用。

但這兩套標準在其收錄用詞和譯法策略上存在不同程度的差異,例如在術語收錄數量和分類上,兩套標準收錄的中醫術語數量不甚相同。另外在對中醫術語的分類上,兩套標準也不盡相同。WHO標準下將中醫基礎理論術語分為了精氣陰陽五行學說、精神氣血津液、臟腑、經絡、形體和官竅身體構造、病因、病機和其他等八類,而世中聯標準在中醫基礎理論部分的術語分類則不盡相同。除了在這些層面的不同之外,兩套標準在譯法策略上也有不同,分別體現了西方譯者和中國譯者在實踐上的差異。因此,在這兩套術語翻譯標準并存的現狀下,尋求對《千金翼方》中術語的標準化翻譯存在一定的難度。

除了不同標準并行的問題外,這兩套標準中對于一些中醫術語的翻譯也有待商榷。例如對于《千金翼方》書名的翻譯都將書名中的“千金”直譯為“a thousand gold”,但仔細思考《千金翼方》的書名緣由,可知其緣于《千金要方》序言中云:“人命至重,有貴千金?!?,千金此處用于表示所載醫方的價值和重要性,因此,在翻譯書名時是否需要將千金直譯出來或許是需要再討論的。

十八大以來,習近平總書記多次談及中國傳統文化,表達了對傳統文化、傳統思想價值體系的認同與尊崇。文化自信不僅是一種心態或態度,它更體現實踐中,對“一帶一路”建設具有發揮文化先行的積極作用。在這一思想的指引下,對于中醫典籍尤其是《千金翼方》的翻譯需要更進一步理清現存的問題,確定適當的版本和標準進行翻譯工作,方能更凸顯其文化和醫學價值,促進這一經典典籍的國際傳播。

猜你喜歡
中醫藥一帶一路標準
2022 年3 月實施的工程建設標準
中醫藥在惡性腫瘤防治中的應用
中醫藥在治療惡性腫瘤骨轉移中的應用
忠誠的標準
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:22:48
美還是丑?
從《中醫藥法》看直銷
中醫藥立法:不是“管”而是“促”
中國衛生(2016年11期)2016-11-12 13:29:24
一家之言:新標準將解決快遞業“成長中的煩惱”
專用汽車(2016年4期)2016-03-01 04:13:43
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
環球時報(2014-12-10)2014-12-10 08:51:32
主站蜘蛛池模板: 久热中文字幕在线| 成人看片欧美一区二区| 亚洲精品动漫| 波多野结衣一级毛片| 美女被操91视频| 国产午夜福利在线小视频| 丰满少妇αⅴ无码区| 久996视频精品免费观看| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 丁香六月激情综合| 欧美成人免费午夜全| 婷婷五月在线视频| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 久久国产精品电影| 九九这里只有精品视频| 色婷婷色丁香| 久久中文字幕不卡一二区| 久久精品无码一区二区国产区| 青青草91视频| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 国产极品美女在线观看| 国产欧美在线| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产成人无码播放| 国产白浆在线观看| 久久超级碰| 国产靠逼视频| 欧美色视频网站| 一级一毛片a级毛片| 国内精品久久九九国产精品| 亚洲精品午夜无码电影网| 91偷拍一区| 亚洲欧洲日韩综合| 91一级片| 国产精品亚欧美一区二区| 精品天海翼一区二区| 伊人色天堂| 国产在线精彩视频论坛| 无码日韩视频| 国产精品成人久久| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 热久久这里是精品6免费观看| 看国产一级毛片| 无码 在线 在线| 911亚洲精品| 亚洲成a人片在线观看88| 九九久久99精品| 国产人在线成免费视频| 欧美成人精品高清在线下载| 国产区免费| 国产亚洲日韩av在线| 成人综合久久综合| 亚洲日韩在线满18点击进入| 国产欧美日本在线观看| 日韩一区精品视频一区二区| 亚洲不卡网| 91最新精品视频发布页| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 亚洲婷婷丁香| 国产久操视频| 精品国产免费观看| 91精品人妻互换| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 四虎永久免费地址在线网站| 欧美日韩中文国产| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 日本高清有码人妻| 久久综合丝袜日本网| 亚洲天堂成人在线观看| WWW丫丫国产成人精品| 少妇高潮惨叫久久久久久| 国产成人精品高清不卡在线| 免费jizz在线播放| 久久亚洲欧美综合| 好吊日免费视频| 欧美成人午夜影院| 免费看美女毛片| 国产成人你懂的在线观看| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 国产精品嫩草影院av| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲av日韩av制服丝袜|