999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論下涉外導游詞中文化負載詞的翻譯

2019-11-15 01:05:45呂春敏寧夏大學新華學院
長江叢刊 2019年33期
關鍵詞:語言功能文化

■呂春敏/寧夏大學新華學院

文化(culture)一詞內涵豐富而又復雜。人們今日所提及的“文化”一詞來源于拉丁語cultus,其意義與政治、教育、法律等社會生活相關。美國學者David Popenoe在其著作《社會學》中對“文化”一詞做了較全面的詮釋。他認為,文化由三個元素構成,即符號意義和價值觀;規范準則;物質文化。根據David Popenoe的闡釋,文化定義有廣義與狹義之分,廣義文化包括物質文化與精神文化,而狹義文化只指精神文化。眾所周知,語言是一種社會文化現象,是社會文化發展的產物,任何語言的誕生與發展都與其賴以生長的社會文化環境息息相關。因此,作為一種語言符號轉換活動,翻譯與文化息息相關。

一、尤金·奈達翻譯理論概述

尤金·奈達,著名的語言學家和翻譯理論家,是當代翻譯理論的主要奠基人之一。在大量翻譯實踐中,奈達將理論與實踐相結合,提出了一套屬于自己的翻譯理論,在翻譯屆引起了很大反響。在奈達看來,影響翻譯類型的主要因素有三個,即文本的性質,譯者的目的以及讀者的類型。他認為翻譯的目的就是促進兩種文化之間的交流,因此,語言與文化密不可分,因此,在翻譯時,譯750021者應充分考慮語言與文化的因素,以便更加自然的將源語轉化為譯語。在翻譯時,當形式與內容發生沖突時,形式應讓位于內容。在這個基礎上,奈達提出了兩種對等形式,即形式對等(formal equivalence)與功能對等(functional equivalence)。形式對等主要注重源語與譯語在內容與形式上的對應;功能對等以譯語讀者的接受度為出發點,注重效果上的對等,也就是說在翻譯時不求文字表面的死板對應,而要在兩種語言間達成效果和功能上的對應。

二、英語導游詞的特點及翻譯原則

導游詞,即導游解說詞,指導游在引領游客游覽景點時進行講解所使用的語言,是一種比較特殊的文本。在語音、用詞、句法方面,導游詞具有口語體的特征;在邏輯性、表達性、美感性方面,導游詞又具有書面語的特點。具體而言,英語導游詞具有以下特點:(1)口語化??谡Z化是指導游詞通俗易懂,親切自然的口語風格。導游詞具有信息傳遞功能,其接受對象為旅游者,旨在引領旅游者完成旅游活動,將景區的相關信息傳遞給旅游者。(2)知識性。知識性指導游詞為旅游者所提供的與景點相關的知識信息。此類信息涉及人文、歷史、地理、建筑、藝術、文學及風土人情等。(3)邏輯性。英語是一門形合語言,通常通過邏輯關系詞達到篇章的連貫。在涉外導游詞中,邏輯性指表達連貫、條理清楚、脈絡清晰。(4)美感性。美感性指旅游者從導游詞中能夠得到美的陶冶及美的享受。英語導游詞的美感特征主要體現在音美、詞美、句美等方面。比如,導游詞中常引用各種類型的古詩詞 ,旨在傳播中國文化,帶給游客美的享受。

綜上所述,導游詞既具有信息傳遞功能,使旅游者獲得知識,又期待能在傳遞知識的同時,將中國的傳統文化傳遞給旅游者,實現文化傳遞的功能。因此,在翻譯導游詞時,應遵循以下原則:(1)以旅游者為導向。導游詞的接受對象十分明確,即旅游者。與此同時,導游詞的翻譯目的也十分明確,即把旅游景點的文化信息準確地傳達給不懂中文的國外游客。因此,導游詞的翻譯應以國外游客為導向,向目的語靠攏。(2)準確性。導游詞翻譯的準確性要求譯者在翻譯時,不但應準確地將文字意義傳達給旅游者,還應將其所蘊含的文化精髓傳遞出來,使旅游者感知與接收,并從中獲得文化體驗。

三、功能對等理論視角下導游詞中文化負載詞的翻譯

寧夏,以其優美的自然景觀與獨特的人文景觀吸引著大量游客的到來。寧夏境內景點的導游詞承載著大量的文化信息,旨在向游客傳播其別具一格的地域文化與歷史文化。因此,在下文中,筆者將以寧夏境內部分景區的導游詞為研究文本,從奈達所提出的形式對等與功能對等視角對涉外導游詞中文化負載詞的翻譯進行探討。

(一)形式對等

形式對等強調的是源語文本,指在翻譯過程中,盡可能地將原文的內容與形式都忠實準確地傳達出來。譯文讀者在理解譯文時,應感覺到自己就是源語語境中的一員,且能夠盡可能多地了解源語語境中的風俗習慣、思維方式及表達方式。形式對等可以被理解為一種具有意義的直譯方式,為了更好地對源語文本進行理解,原文可以加注,且原文形式有必要進行保留。

例1:原文:麻魁舞

譯文:Makui (Xixia Female Soliders) Dance

寧夏西夏風情園旅游景區坐落于賀蘭山腳下,古樸而靜謐,走進景區能感受到西夏王朝的歷史氣息。在這里,游客可以看到筆畫繁雜的西夏文字,欣賞西夏陶藝,除此之外,還有氣勢恢宏的夏遼“河曲之戰”實景表演。步入西夏風情園景區,游客們就能欣賞到獨具特色的“麻魁舞”,而導游詞中“麻魁舞”的翻譯也引起了筆者的關注,譯者將其譯為:Makui (Xixia Female Soliders) Dance。據史書記載,西夏明文規定女性可以參軍,并稱參軍的女性為“麻魁”。西夏“麻魁”在外能戰場殺敵,在內能承擔后勤雜役工作。景區的“麻魁舞”展現的是“宋夏和議”的場景。根據奈達的文化分類,“麻魁舞”屬于社會文化負載詞。在翻譯這個文化負載詞時,譯者首先采用了音譯法,用漢語拼音將“麻魁”譯出,同時,在音譯的基礎上,譯者對“麻魁”進行了解釋性翻譯,這種翻譯方式既保留了源語形式,又傳遞了源語內容,使源語文本與譯語文本達到了形式對等,使外國游客既知其音,又知其意,有效地將文化負載詞的文化意義傳遞給外國游客。

例2:原文:彩樓

譯文:Cai Lou (Archway of Marriage Fate)

在游覽景區時,譯者還注意到了導游詞中對“彩樓”這一景點的介紹。根據尤金.奈達對文化負載詞的分類,彩樓屬于物質文化負載詞。在西夏文化中,樓閣用彩色的綢緞結扎,用于舉行節日盛典或喜慶之事,聯姻結親也多在此處進行。在對此文化負載詞進行翻譯時,譯者對翻譯策略的選擇與“麻魁舞”的譯法有異曲同工之妙。譯者運用漢語拼音對其進行音譯,在此基礎上,在括號內添加注釋,對其進行解釋性翻譯。譯文在形式與內容上都與源語文本保持一致,達到了形式對等。通過此翻譯方式,外國游客在游覽此景點時,會清楚地了解到這個建筑的作用與文化意義,對于中國的傳統文化會有進一步的認識與了解。

(二)功能對等

功能對等以譯語讀者的接受度為出發點,注重效果上的對等,也就是說在翻譯時不求文字表面的死板對應,而要在兩種語言間達成效果和功能上的對應。功能對等強調的是語言之間、文化之間能通過尋找翻譯對等語,以恰當方式重新組織信息的形式和語義結構而進行交際。

例3:原文:今天,我們的銀川公主在此招親,目的就是為了找尋她心目中的“夢郎”。

譯文: Today, our Yinchuan Princess will fi nd her Mr. Right here.

本例子介紹了銀川公主李青露拋繡球招親的場景。在本段導游詞中,筆者注意到了“夢郎”這個具有文化內涵的名稱的翻譯。在《天龍八部》中,銀川公主李青露與虛竹以夢姑夢郎相稱。若譯者采取音譯法將其譯為“Menglang”,對于沒有看過《天龍八部》的外國游客而言,會感覺不知所云,導游詞將不能有效傳達本文化負載詞所蘊含的文化意義。在此處,譯者使用了意譯法,將其譯為“Mr. Right”。在英語中,“Mr. Right”指女士心中的完美男士。通過這樣的翻譯方式,西方讀者可以理解“夢郎”的內涵,譯文有效傳遞了文化意義,達到了功能對等。

例4: 原文:良辰美景,吉日佳期,看今朝紅葉題詩。奉親命向彩樓,仗絲鞭定親誼。

譯文:At this beautiful moment and on this lucky day, a perfect marriage will be made today and the silk ball will decide a future husband for you.

在中文導游詞中,經常會引用各種類型的四字格及古詩詞 ,旨在傳播中國文化,帶給游客美的享受。然而,這些四字格及古詩詞的出現,給譯者在翻譯導游詞時卻帶來了挑戰。中英文隸屬于不同語系,在語言表現形式上也相差較大。中文辭藻華麗,表達含蓄,多用四字格;英文以簡單為美,表達方式簡明直接。因此,在翻譯時,譯者應充分外國游客的接受度。在翻譯此處時,若譯者對其直譯,將原文中的四字格等復雜的語言逐個譯出,外國游客在聽完后會難以理解,不知所云。因此,在翻譯時,譯者將意譯法與省譯法相結合,一方面對源語文本進行了省略,另一方面將原文的核心意思譯出。簡單明了地向外國游客傳播了源語文本的內容,達到了功能對等。

四、結語

導游詞時旅游文本中的重要組成部分,既具有信息傳遞功能,又能實現文化傳遞的功能。在旅游景點的導游詞中存在著大量的文化負載詞,因此,在翻譯導游詞中的文化負載詞時,應遵循以旅游者為導向的原則,選擇合適的翻譯方法與翻譯策略,以達到形式對等或功能對等,成功地將其所蘊含的文化意義傳播給外國游客,以實現導游詞文化傳遞的功能。

猜你喜歡
語言功能文化
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
關于非首都功能疏解的幾點思考
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 中文字幕无线码一区| 久久精品国产免费观看频道| 国产sm重味一区二区三区| 免费在线视频a| 欧美在线中文字幕| 午夜毛片免费观看视频 | 欧美综合成人| 国产成人一二三| 欧美一级高清视频在线播放| 55夜色66夜色国产精品视频| 乱系列中文字幕在线视频 | 午夜福利网址| 国产全黄a一级毛片| 91福利一区二区三区| 国产福利在线观看精品| 国产精品国产三级国产专业不| 午夜一区二区三区| 国产激爽大片高清在线观看| 国产精品成人第一区| 亚洲日本精品一区二区| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看 | 伊人久久青草青青综合| 曰韩免费无码AV一区二区| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲欧美日韩久久精品| 亚洲精品无码抽插日韩| 在线无码私拍| 欧美在线天堂| 中文字幕在线观| 国产成人精彩在线视频50| 2021国产精品自产拍在线| 亚洲首页国产精品丝袜| 高清国产va日韩亚洲免费午夜电影| 国产麻豆精品在线观看| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 国产色图在线观看| 丝袜无码一区二区三区| 亚洲娇小与黑人巨大交| 就去吻亚洲精品国产欧美| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 国产视频久久久久| 亚洲青涩在线| 久久综合丝袜长腿丝袜| 亚洲人成色77777在线观看| 亚洲无码精彩视频在线观看| 国产高颜值露脸在线观看| 中文字幕永久在线看| 国产成人啪视频一区二区三区| 国产一区二区三区在线精品专区| 99视频在线免费| 久久精品娱乐亚洲领先| 无码高清专区| 欧美福利在线观看| 全午夜免费一级毛片| 欧美成在线视频| 手机精品福利在线观看| 中文字幕资源站| 激情午夜婷婷| 日韩精品毛片| 夜夜爽免费视频| 国产成人免费视频精品一区二区 | 国产成人精品高清不卡在线| 欧美天堂在线| 国产打屁股免费区网站| 亚洲三级a| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 亚洲美女一级毛片| 热久久综合这里只有精品电影| 视频二区中文无码| 57pao国产成视频免费播放| 91伊人国产| 国产精品短篇二区| 亚洲精品欧美重口| 欧美.成人.综合在线| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产AV毛片| 韩日午夜在线资源一区二区| 欧美亚洲日韩中文| 午夜欧美理论2019理论| 亚洲AV一二三区无码AV蜜桃| 日韩在线观看网站|