肖志遠
過去車馬勞頓的不便
那一處故鄉的月光
成了爺爺目光難以抵達的相望
以至于在臨終的遺言里
把它托付于兒孫
多少年了
那個地方總是朦朦朧朧的
最后又成了父親的遺言
尤其目前中國文學作品在海外接受程度并不理想,更加預示著文學譯介必將作為一項長期任務。因此在選擇譯介內容時要充分考慮受眾,對境外受眾建立深刻的理解和認識。首先,專業讀者與大眾讀者并重,選擇普通讀者現階段愿意接受且能夠接受的題材;其次,鑒于海外讀者對中國文化缺少了解,選取的文學作品應由淺入深,逐步過渡;此外,還應該處理好文化傳播與市場需求之間的關系,才能真正地推動文學作品的海外推介。
可即是如今的便利
幾個小時就能抵達的地方
于我而言,那就是一個沒有記憶
虛無如空的地方
讓我又如何說得出鄉愁
說得出祖上的憂傷
從他唱出的歌聲里
也說不上來是少了什么
就是心理一直的在嘀咕
想一個人是不是要大聲的吼出來
現在的節奏啊
就像玩不了的快手
差一步,就慌亂了腳步
哪像我們從前的羞澀
到現在還說不出口
此生蒼茫,故鄉是一個影子
說不上愛,也說不上恨
爺爺和父親一生蝸居于此
也塵埃于此,變為黃土
留下唯一的念想
就是幾處少的可憐的土地和宅基地
少的可憐的土地也幾近荒蕪
而那棟孤零零的樓房
站著就是為了讓我們覺得還有故鄉