胡光宇
摘 要:隨著中國經濟的發展,國家綜合國力和國際地位不斷提高,與世界各國間的交流日益密切,漢語越來越受國際認可和歡迎,學習漢語的浪潮也是很高。但是,這是把雙刃劍。它在帶來機遇的同時也帶來挑戰。傳統的漢語國家教育以及傳統文化教學不能滿足中國文化發展的實際需要。本文在前人理論實踐的基礎上,對外漢語教學中的文化教學進行探討,為漢語教育中文化的教學探索更加有效的方法。深刻剖析現階段漢語國際教育中文化教學的困難和亟待解決的問題,并在此視點上探討文化教學的內容及方法。
關鍵詞:漢語國際教育;傳統文化;教學
一、研究意義
關于中國傳統文化,不同的學者有不同的理解。有的學者認為,它是指在長期的社會歷史發展過程中逐漸形成和發展起來的,在每一個民族中保存的具有穩定形態的一種文化。張建在《中國傳統文化》一書中指出,中國傳統文化一般是指1840 年鴉片戰爭以前我國的古代文化。它主要包括中國古代哲學、中國傳統宗教、中國古代文學、中國傳統藝術、中國傳統戲曲、中國古代教育與科舉制度、中國古代科技、中國傳統節日、中國傳統禮儀和中國傳統飲食文化十個方面。無論怎么理解和定義中國傳統文化,但是有一個共同點,那就是它跟語言有密切的關系,因為這些文化的內容都是通過語言來傳承。
隨著中國經濟的發展,國家綜合國力和國際地位不斷提高,和世界各國間的交流日益密切,漢語越來越受國際認可和歡迎,學習漢語的浪潮也是很高。但是,這是把雙刃劍。它在帶來機遇的同時也帶來挑戰。傳統的漢語國家教育以及傳統文化教學不能滿足中國文化發展的實際需要。漢語國際教育在承擔漢語學習任務,培養學生語言綜合能力的同時,它還要承擔傳統文化的教學,進行中國文化傳播。現在國際競爭激烈,文化作為軟實力有非常重要的作用,通過它能讓世界更好地了解中國,了解我國悠久、博大精深的歷史文化,從而塑造更好的大國形象,提升我國在國際上的地位,進而使中國能夠有足夠強大的力量承擔、處理國際事務,為世界和諧發展做出大國的貢獻。
二、存在的問題
漢語國際教育中的文化教育引起了各界人士的重視并且大力開展文化教學。但是,就目前研究來看,文化教學還存在一些問題。
(一)教育、教學觀念存問題
英國社會語言學家赫德森曾經提到:“語言的學習同時就是語言所承載的文化的學習。”目前,在漢語國際教育中,教育者的文化教學定位出現偏差,在教學中沒有自覺地把文化教學作為漢語國際教育內容的一部分。目前,漢語國際教育中普遍存在先入為主的教學理念,把漢語教學和文化教學割裂,在進行語言教學之前,就先行進行單獨的文化教學,在教學中以文化引入語言學習。在這種模式中,教學者沒有理解,我們是教學的主體,教學的主要內容是語言,不是文化。但是語言和文化是密不可分的,我們應該在教語言的同時,挖掘語言中所蘊含的文化因素,從而進行教學。
(二)教學內容上存在的問題
缺乏因材施教、因國施教的理念,對不同文化背景的學生的文化教學缺乏針對性。隨著漢語熱和漢語教育越來越國際化,現在來華學習的留學生人數越來越多,而且國際分布廣泛,來自世界各個國家,這就說明留學生的文化背景差異非常大。往往同一個班的留學生國別不同,語言文化背景不同,在漢語國際教學中,在教學內容的設置上,沒有充分重視這種差異,沒有合理設置課程內容,從而無法進行合理教學。
文化教學課程設置不合理。經過整理發現,目前漢語國際教育教學中的文化教學,課程設置主要有兩種形式:開設專門的關于中國傳統文化的課程,例如中國書法、詩詞曲賦、繪畫、建筑、社會歷史文化等;另外一種是在語言課程中適當進行相關文化教學。這兩種方式都有利弊:第一種方式雖然從內容上來說全面、系統,它涵蓋了中國各個領域、各個方面的傳統文化。對于中國教師系統地傳授這些傳統文化沒有多大的困難,但是,我們知道中國傳統文化博大精深,對于學習的主體來說,他們的文化背景不同,文化認知程度和認可程度也存在很大的差異,而且他們的語言能力在一定程度上不能接受這么系統、專業的文化教學;第二種,在語言課程中進行文化教學,由于班級學習者的文化背景不同,對于同一事物的認知也不同,那么對于漢語國家教育教學的老師來說面臨著巨大的挑戰,如何在語言教學中有效地進行文化教學,也是一個難題。
(三)教材上存在的問題
我們知道,世界各民族的語言文化,有些語言要素,例如詞匯、語法等方面有相似相近之處。另外,我們都知道,語言是活化石,它因各個國家的地域環境、生活習慣、思維方式、價值觀念、宗教信仰等不同而不同。在漢語言文化教材的編訂中,目前的教材普遍沒有尊重和利用這種相同性、相近性,沒有利用同質化的因素為我們的漢語國家教育和文化教學提供合適的教材;另外,也沒有充分重視民族語言文化的不同之處,為教學提供可以參考的系統的教學材料。目前,所有的漢語文化教材,都是站在中國傳統文化講解的立場上編寫,沒有考慮因人、因國、文化背景不同而編訂相關的教材。
三、漢語國際教育中文化教學的策略
(一)教學內容要合理,既要有差異性和特殊性,還要因國、因材施教,要有針對性
在專門的文化課中,鼓勵學生根據自己的文化背景自愿選擇,選擇某個領域與自己國家文化差異不是很大的課程。例如,泰國的學生可以選擇飲食文化,日本的留學生可以選擇建筑、語言文化課程。另外,在漢語國家文化教學中可以加大交際文化和中國傳統文化相結合的教學方法。無論是哪個國家的留學生,都會存在日常交際問題,在日常文化教學中,通過交際文化,挖掘交際中中國的飲食起居、社會歷史、價值觀念等各個方面的傳統文化知識。使留學生掌握中國的社交知識,培養學習漢語的興趣。例如,在講到“AA制”以及里面所蘊含的文化時,可以幾個國家進行對比,對它的不同態度,體現出了不同的文化差異。
(二)教材編寫
首先,教材編寫理念要站在一定的高度。當今,在全球經濟一體化時代背景下,國際間的交流越來越密切,學習漢語的人越來越多,我們應該改變傳統的只站在固有的歷史文化模式方面,要有縱觀中西文化的視野;另外,在編寫教材時,不應該只局限于介紹中國的傳統文化,而應該在中外文化比較理念指導下編寫,只有這樣才會讓學習者感覺到學習的樂趣。否則,因為留學生的自我文化保護意識,會讓他們厭煩甚至排斥漢語文化的學習。其次,教材編寫要有針對性。對于不同城市,面臨的主要留學生對象不同,在教材編寫中,可以出現國別性的文化教材,這樣更加有利于文化教學和提高漢語文化的認可度。
漢語國際教學是一個復雜的過程,它承擔著重要的歷史使命,雖然目前的教學中文化教學存在著一些問題,但已經引起了各個層面人士的重視,并且在不斷地探索更佳的解決方案。日后,漢語國際教育教學必定會承擔并且很好地完成自己的歷史使命。
參考文獻
[1]張占一.試議交際文化和知識文化[J].語言教學與研究,1990,(3):16-18.
[2]張英.對外漢語文化教材研究——兼論對外漢語文化教學等級大綱建設[J].漢語學習,2004(1):53-59,54.
[3]陳申.語言文化教學策略研究[M].北京:北京語言文化大學出版社,2001.
[4]劉乃叔,敖桂華.對外漢語教學中文化滲透之我見[J].漢語學習,1998(2):45.
[5]王學松.對外漢語教學中文化教學的層次[J].北京師范大學學報,1993(6):83.