——《茶經(jīng)·二之具》中的“片”與“斤”"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?童正祥
湖北天門市陸羽研究會(huì),431700
《茶經(jīng)》“二之具”曰:“穿:江東、淮南剖竹為之;巴川峽山,紉(捻線,搓繩)谷皮為之。江東以一斤為上穿,半斤為中穿,四、五兩為小穿。峽中以一百二十斤為上穿,八十斤為中穿,四五十斤為小穿。穿,舊作釵釧之‘釧’字,或作‘貫串’。今則不然,如‘磨、扇、彈、鉆、縫’五字,文以平聲書之,義以去聲呼之。其字,以‘穿’名之。”
筆者認(rèn)為“峽中”這段文字中的“斤”字,在陸羽的原稿中可能為“片”字,其原文應(yīng)該是“峽中以一百二十片為上穿,八十片為中穿,四五十片為小穿。”
首先,將這段文字翻譯成白話為:用于貫串茶餅的“穿”,在長(zhǎng)江下游江南一帶與淮河以南地區(qū),用竹子劈篾條做成;而陜西、四川、湖北交界一帶多用谷皮樹枝連綴。江東地區(qū)以(茶餅串)一斤重為“上穿”,半斤為“中穿”,四兩、五兩為“下穿”。峽中地區(qū)則稱一百二十斤為“上穿”,八十斤為“中穿”,五十斤為“小穿”。“穿”,習(xí)慣上讀“釧”,或作貫串(chuān)。這里的意思卻不同,正如“磨、扇、彈、鉆、縫”這5個(gè)字,按字形讀平聲(作動(dòng)詞),按詞意讀去聲(作名詞)。“穿”字讀去聲(chuàn)時(shí),是名詞或量詞。由此可見,《茶經(jīng)》中的“穿”,是指貫穿有茶餅的竹條或者樹枝,其規(guī)格分為“上穿”“中穿”和“小穿”。
從“剖竹為之”與“紉谷皮為之”對(duì)仗句可知,剖與紉同為動(dòng)詞,前者為劈篾條做“穿”,后者指用谷皮樹枝連綴。在這里,“穿”是“串”的意思。而以“穿”為“串”做量名詞,雖然鮮見,但古已有之。明太祖洪武八年(1375)樂韶鳳、宋濂等11人奉詔編成的一部官方韻書《洪武正韻》里記載:“穿,亦作串。《前漢·司馬遷傳》貫穿經(jīng)傳,即貫串,言博通經(jīng)傳大義也。”
唐詩(shī)中不乏以“穿”為“串”的例子。陸龜蒙《二遺詩(shī)》有曰:“萬古清風(fēng)吹作籟,一條寒溜滴成穿”;該詩(shī)在將萬古清風(fēng)比作籟(即簫)的同時(shí),寫實(shí)了“一條寒溜滴成穿”的場(chǎng)景。這里的“籟”和“穿”均為名詞。
如果《茶經(jīng)》中的“穿”是作“串”用的話,那么,凡被稱為“串”的東西,型不會(huì)太大,量也不會(huì)太重。諸如唐詩(shī)中的“天白水如練,甲絲雙串?dāng)唷保ɡ钯R《雜曲歌辭·摩多樓子》)、“何郎小妓歌喉好,嚴(yán)老呼為一串珠”(白居易《寄明州于駙馬使君三絕句》)、“曉簾串?dāng)囹唑岩恚_屏但有空青色”(李商隱《河陽詩(shī)》)等句中的“串”。
當(dāng)時(shí),雖然在茶農(nóng)手中可有散茶、末茶等,但文人煎飲之茶或者說商品茶均是以“片”計(jì)量的餅茶。白居易《謝李六郎中寄新蜀茶》中有“紅紙一封書后信,綠芽十片火前春”;李白《答族侄僧中孚贈(zèng)玉泉仙人掌茶序》中記錄有“余游金陵,見宗僧中孚,示余茶數(shù)十片”;盧仝《走筆謝孟諫議寄新茶》亦有“開緘宛見諫議面,手閱月團(tuán)三百片”嘗友人贈(zèng)新茶的故事。
首先,需要了解唐朝時(shí)“斤”的重量。著名度量衡專家丘光明“經(jīng)考古發(fā)掘一批有自重刻銘的金銀器可供從旁考證……此外還有一些日用金銀器。經(jīng)過實(shí)測(cè)和對(duì)各類數(shù)據(jù)合理的選取,測(cè)算每斤平均值為661 g,可作為唐大制1斤量值之參考”[1]。隋唐史專家胡戟曰:“《新唐書·食貨志》記載:開元通寶10個(gè)錢為兩,取西安漁化寨新出土的開元通寶比較好的10個(gè)稱一下,總重42.5 g,唐1斤為16兩,42.5 g乘16等于680 g”[2]。綜上所述,唐朝的“斤”相當(dāng)于現(xiàn)在的660~680 g。
其次,需要了解茶餅的重量。935年前后,毛文錫集茶事研究之大成,撰寫《茶譜》(已佚,陳尚君輯本輯得41條),重點(diǎn)講中唐以后名茶的產(chǎn)地、品性,由此涉及唐七道三十四州產(chǎn)茶情況。《茶譜》有曰:“彭州有蒲村、堋口、灌口,其園名仙崖、石花等,其茶餅小,而布嫩芽如六出花者……渠江薄片(歷史上產(chǎn)自雪峰山脈中湖南新化、安化一帶),一斤八十枚。”由此可知,當(dāng)時(shí)四川地區(qū)的茶餅很小,不可能用特別大的茶餅成“穿”。而湖南安化(現(xiàn)安化縣渠江鎮(zhèn))的茶餅每個(gè)大約相當(dāng)于8 g左右。
順便談?wù)劇氨∑保拼鷮W(xué)者段公路所著《北戶錄》曰:“茗為薄為夾”。可知當(dāng)時(shí)有些地區(qū)亦用“薄”“夾”作為茶餅的代詞和量詞。
知道了“斤”和“薄片”的含意,我們可以想想,如果峽中“穿”以數(shù)十乃至百多斤計(jì)量,那么每穿茶餅的重量就是江東的100倍。當(dāng)穿(串)變成了“擔(dān)”和“捆”,何以用谷皮樹枝做穿芯繩?而如果是與江東同樣大小的茶餅,峽中120斤的“上穿”得有8 000個(gè),需用多長(zhǎng)的穿芯繩?怎樣“焙之、穿之、封之”,又怎樣長(zhǎng)途運(yùn)送?
但是,若峽中茶餅是以120片為“上穿”,80片為“中穿”,40~50片為“小穿”。則與江東以“一斤為上穿,半斤為中穿,四五兩為小穿”的規(guī)格和數(shù)量相近。如江東每個(gè)茶餅按6 g左右,那么,其上中下穿的茶餅數(shù)分別為110、50和30個(gè)左右;按8 g左右計(jì),上穿80~90個(gè),中穿40~50個(gè),小穿20~30個(gè)。兩地大、中、小穿茶餅的個(gè)數(shù)與重量差別不大。只是江東以“斤”計(jì)“穿”,峽中以“片”論“穿”。前者界定了“穿”的重量,后者詮譯了穿的數(shù)量,雖地域有別,但規(guī)制相當(dāng)。
日本學(xué)者們?yōu)榭疾礻懹鸩栾灥男沃聘冻鲞^艱辛的探究。“從昭和十三年(1938)十一月起,諸岡開始經(jīng)常去朝鮮,是為了研究弄清《茶經(jīng)》里最大的疑問——‘陸羽所做的團(tuán)茶到底是怎么樣的’。而解決這一疑問的啟發(fā),他是在中尾萬三的《朝鮮錢茶的考察》這篇文章中得到的……中尾在朝鮮研究陶瓷器時(shí),偶然發(fā)現(xiàn)了團(tuán)茶……最后的演講筆記《中國(guó)的名茶和古陶瓷》中,記載著中尾于1925年在全羅南道(韓國(guó)最西南端的省)的竹川里看到了錢茶。筆記中寫到:‘這種茶很有趣,與《茶經(jīng)》中直徑有一寸二分大的團(tuán)茶一模一樣,1930年時(shí)在朝鮮半島北部也殘存著《茶經(jīng)》里記載的這種團(tuán)茶。’ 諸岡去到朝鮮,在光州(光州市,現(xiàn)位于韓國(guó)西南部)的山林技師——家入一雄的幫助下,他在寺廟里發(fā)現(xiàn)了殘存的團(tuán)茶制作法和茶餅”[3](圖1)。

圖1 韓國(guó)發(fā)現(xiàn)的殘存古錢茶
我國(guó)學(xué)者亦有考證,主要途徑是由藥餅而及茶餅。滕軍先生認(rèn)為:“雖然說正倉(cāng)院里沒有茶,卻有許多與茶屬同類的中草藥。據(jù)8世紀(jì)的可靠記載,當(dāng)時(shí)正倉(cāng)院在檔的中草藥有60種(目前仍有40種在庫(kù))……其中蠟蜜被加工成藥餅,共20枚,用繩穿在一起,保存在木盒里。這種藥餅的外形與陸羽在《茶經(jīng)》“二之具”“三之造”中描述的茶餅的外形是完全一致的”[4]。日本奈良時(shí)代的正倉(cāng)院756年開始啟用,這里的收藏品數(shù)量大、種類多,有許多是從中國(guó)及亞洲各地傳入的,對(duì)研究當(dāng)時(shí)日本的對(duì)外文化交流具有重要價(jià)值。正倉(cāng)院的倉(cāng)庫(kù)現(xiàn)在仍存有奈良時(shí)代的唐朝藥餅(圖2)。

圖2 奈良時(shí)代唐朝的藥餅
關(guān)劍平先生認(rèn)為,《外臺(tái)秘要》中詳述的藥茶的制作、飲用和適應(yīng)癥,開創(chuàng)了藥茶制作的先河,在制藥技術(shù)中也有將藥物加工成餅狀的例子[5]。《外臺(tái)秘要》為唐代著名醫(yī)學(xué)家王燾于天寶十一年(752)編撰的一部匯集初唐及唐代以前醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的著作,其中載有漢代茶新飲方:“另作一個(gè)棬子,圍闊二寸半,厚二分以下,斟量大小厚薄作之,此亦無定。眾手依模捻成餅子,中心穿孔曰暴干,百余餅為一穿,即以葛蔓為繩貫之,以炭火灸令香熱,勿令焦,臼中搗末,任隨時(shí)取,是煎以代茶。大都濃茶量之,著少量鹽煮之,頻揚(yáng)之,即滑美。”由此可見,陸羽所記錄的茶餅與漢唐就有的藥餅形態(tài)相似,煎法相近,以“百余餅為一穿”、以片計(jì)數(shù),當(dāng)在情理之中。
綜上所述,陸羽在《茶經(jīng)》中所描述“穿”的規(guī)格,江東地區(qū)以重量計(jì),分一斤、半斤和四五兩謂之上、中、下穿;而巴川地區(qū)則按餅茶數(shù)量計(jì),分別以120、80、40~50片謂之上、中、下穿。這兩者的重量和數(shù)量都差不多,這是歷史的真實(shí),也應(yīng)該是作者的本意。
眾所周知,宋代以前的古人書稿多以抄本流傳。在傳抄過程中因字形相仿而誤刻導(dǎo)致以訛傳訛的情況并不鮮見。存世《茶經(jīng)》自宋刻“百川版”至后世諸本,不可避免地存在少量文字誤刻現(xiàn)象。本文論及存世版《茶經(jīng)》“二之具”中,將巴峽地區(qū)茶餅穿以“片”計(jì)而誤為以“斤”計(jì),便是典型一例。究其原因,或因“片”“斤”兩字字形相似,后世傳抄過程未正本清源、不仔細(xì)考究所致。
一家之言,懇請(qǐng)方家學(xué)者批評(píng)指正。