陸榮鉅
【摘 要】詞是語言的建構(gòu)材料。詞匯知識(shí)是語言知識(shí)的重要組成部分,詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí)、積累、鞏固和運(yùn)用是提高英語語言能力的基礎(chǔ)。詞匯復(fù)習(xí)對(duì)于高三的學(xué)生來說尤為重要。本文筆者根據(jù)自己詞匯復(fù)習(xí)教學(xué)實(shí)踐,認(rèn)為在高三一輪詞匯復(fù)習(xí)階段,應(yīng)樹立語篇意識(shí),以語篇為載體,結(jié)合具體主題、在特定語境下開展綜合性語言實(shí)踐活動(dòng),落實(shí)并鞏固英語詞匯,最終做到詞語內(nèi)化,學(xué)以致用。
【關(guān)鍵詞】詞匯復(fù)習(xí);語篇;主題語境
【中圖分類號(hào)】G633.41 ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】2095-3089(2019)17-0288-02
一、背景分析
新一輪高中英語課程改革圍繞“學(xué)科核心素養(yǎng)”展開。英語學(xué)科核心素養(yǎng)主要包括語言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。為實(shí)現(xiàn)英語學(xué)科核心素養(yǎng)的課程總目標(biāo),《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》提出了由主題語境、語篇類型、語言知識(shí)、文化知識(shí)、語言技能和學(xué)習(xí)策略等六要素構(gòu)成的課程內(nèi)容以及英語學(xué)習(xí)活動(dòng)觀(教育部,2017)。
詞是語言的建構(gòu)材料。詞匯知識(shí)是語言知識(shí)的重要組成部分。英語語言技能的形成離不開詞匯的積累與運(yùn)用,詞匯量的大小直接影響學(xué)生聽、說、讀、看、寫等各方面技能的發(fā)展。正如英國語言學(xué)家Wilkins所說:“沒有語法,表達(dá)甚少;而沒有詞匯,表達(dá)為零。”因此,詞匯知識(shí)的學(xué)習(xí)、積累、鞏固和運(yùn)用是提高語言能力的基礎(chǔ)。
在高三英語一輪復(fù)習(xí)階段,落實(shí)詞匯復(fù)習(xí)極其重要。目前一輪詞匯復(fù)習(xí)現(xiàn)狀主要存在以下問題:
1.教師采用單一的詞匯復(fù)習(xí)模式,導(dǎo)致詞匯復(fù)習(xí)落實(shí)不到位。
教師往往以課本為主線,引導(dǎo)學(xué)生復(fù)習(xí)背誦所有學(xué)過的詞匯。而且大部分英語教師在檢測詞匯時(shí),通常只采用聽寫和單詞拼寫的方式,忽略了語篇和語境對(duì)詞匯學(xué)習(xí)的重要作用,導(dǎo)致學(xué)生在復(fù)習(xí)詞匯時(shí)只背詞匯表。面對(duì)大量的詞匯,學(xué)生常常記憶模糊,張冠李戴,有時(shí)盡管詞匯意思記得很牢,但在具體語境中卻不會(huì)靈活運(yùn)用詞匯,因此詞匯運(yùn)用能力薄弱。
2.學(xué)生缺乏適當(dāng)?shù)脑~匯學(xué)習(xí)策略,導(dǎo)致詞匯復(fù)習(xí)效率低下。
高中學(xué)生在英語詞匯學(xué)習(xí)中,缺乏有效的學(xué)習(xí)策略和指導(dǎo)。他們往往孤立地學(xué)習(xí)和記憶詞匯,習(xí)慣死記硬背,而忽視英文單詞的讀音及拼讀規(guī)則,忽略詞匯和讀音之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。他們通常只注重單詞的字面意思,而忽視詞義的拓展學(xué)習(xí)。這種機(jī)械地通過記憶來復(fù)習(xí)詞匯的方式,導(dǎo)致學(xué)生詞匯復(fù)習(xí)效率低下。在一輪復(fù)習(xí)階段,隨著詞匯量的不斷增加,相當(dāng)一部分學(xué)生感到力不從心,經(jīng)常出現(xiàn)詞義混淆的情況。更糟糕的是,學(xué)生習(xí)慣用漢語的思維去學(xué)習(xí)英語詞匯,用中英文對(duì)照的方式去記憶單詞,而忽視在一定的語境中,用英語的思維學(xué)習(xí)與理解英語詞匯。因此,許多學(xué)生往往只知道詞匯的意思,不清楚詞匯的具體用法。這必然導(dǎo)致他們用漢語的思維方式去運(yùn)用英語詞匯,因此學(xué)生在書面表達(dá)中使用中國式英語的現(xiàn)象非常嚴(yán)重。
筆者認(rèn)為基于“語篇”的詞匯復(fù)習(xí)方式是提高詞匯復(fù)習(xí)效率,培養(yǎng)學(xué)生詞匯運(yùn)用能力的有效策略。
二、理論依據(jù)
在《朗文當(dāng)代英漢辭典》中,text(語篇)一詞的定義是“A text is a book or other piece of writing that is connected with learning or intended for study.”許多語言學(xué)家都曾就英語“語篇”(text)一詞給出他們的定義,其中韓禮德和哈桑所給出的定義得到最廣泛的關(guān)注,并被頻繁引用。韓禮德和哈桑提出“a text is used in linguistics to refer to any passage,spoken and written, of whatever length,that does form a unified whole.”“A text may be anything from a single proverb to a whole play,from a momentary cry for help to an all-day discussion on a committee”,and“a text is best regarded as a semantic unit:a unit not of form but of meaning.”(Halliday & Hasan,2001,轉(zhuǎn)引自李妍妍)。
2017年版課程標(biāo)準(zhǔn)中指出:語篇是表達(dá)意義的語言單位,包括口頭語篇和書面語篇,是人們運(yùn)用語言的常見形式。語篇是語言學(xué)習(xí)的主要載體。語言學(xué)習(xí)者主要是在真實(shí)且相對(duì)完整的語篇中接觸、理解、學(xué)習(xí)和使用語言,因此語言學(xué)習(xí)不應(yīng)以孤立的單詞或句子為單位,而應(yīng)以語篇為單位進(jìn)行。詞匯學(xué)習(xí)不是單純的詞語記憶,也不是獨(dú)立的詞語操練,而是結(jié)合具體主題、在特定語境下開展的綜合性語言實(shí)踐活動(dòng),是在語篇中,通過聽、說、讀、看、寫等語言活動(dòng),理解和表達(dá)與各種主題相關(guān)的信息和觀點(diǎn)。學(xué)生在這一系列行為中,根據(jù)詞性、詞語的習(xí)慣搭配和主題內(nèi)容,構(gòu)建不同詞語語義網(wǎng),積累詞塊,擴(kuò)大詞匯量,并在大量的語言學(xué)習(xí)活動(dòng)中,強(qiáng)化語感,遷移詞語運(yùn)用能力最終做到詞語內(nèi)化(教育部,2017)。
因此,教師應(yīng)認(rèn)真鉆研教材,把握重點(diǎn)詞匯,結(jié)合主題語境,創(chuàng)設(shè)真實(shí)且鮮活的語言運(yùn)用情境,以不同體裁的語篇為載體落實(shí)一輪詞匯復(fù)習(xí)。
三、教學(xué)策略
筆者基于“語篇”的高三英語一輪詞匯復(fù)習(xí)教學(xué)策略如下:
1.鉆研教材、把握重點(diǎn)。
目前使用的英語教材每個(gè)單元圍繞一個(gè)主題,涉及音樂、體育、科學(xué)、地理、醫(yī)學(xué)、自然、環(huán)保、新聞等各個(gè)領(lǐng)域,詞匯覆蓋面廣。而學(xué)生的學(xué)習(xí)時(shí)間和精力有限,要求學(xué)生掌握所有課本中出現(xiàn)的詞匯顯然是不現(xiàn)實(shí)的。因此,教師應(yīng)結(jié)合高考說明,認(rèn)真鉆研教材,把握重點(diǎn),確定目標(biāo)詞匯(即四會(huì)詞匯)。當(dāng)然,教師選擇的目標(biāo)詞匯須是生活中的高頻詞,畢竟學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的主要目的是將語言運(yùn)用于實(shí)踐生活。只有教師準(zhǔn)確地把握了詞匯復(fù)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),才能避免讓學(xué)生走彎路,從而提高復(fù)習(xí)效率。