吳晶晶 宋建旭
摘 要:方言文化是研究地方的最佳途徑之一。方言折射出當?shù)厝说纳盍曅耘c思想性格,甚至透過方言,可以追溯歷史往事,方言承載著許多無形的文化。因此通過方言文化即閩南語視角下,對臺灣地名進行分析,對深究其地緣、歷史因素的幫助是非常大的。地名是各個地域?qū)嶓w特有的稱號。地名變遷的后面有環(huán)境的改變以及文明的進步變化與延續(xù)傳承。因此考察臺灣的地名,不僅僅要在橫向的層面上考察臺灣閩南語和臺灣文化,更應該縱向考察文化元素下的歷史前事,民族及氏族的歷史變遷與時代變遷,從而建立起一個完善的合理的臺灣地名系統(tǒng)。
關鍵詞:臺灣地名;閩南方言;歷史變遷
1 移墾人民創(chuàng)造新天地
臺灣現(xiàn)今所使用的地名,是經(jīng)歷長久歲月來到這島嶼移墾的先民,因其不同的語言、文化、思想、階級、與這塊土地交融創(chuàng)造,再經(jīng)過不同政權更替及其所含的意識形態(tài)交互影響,才交織出今日在臺灣獨特且豐富的地名文化。
自三百多年前貧窮的唐山百姓為生活饑餓所迫,冒險渡海來臺,就此在臺灣開創(chuàng)生活家園。此后,一波又一波的移民懷抱著政治美夢與理想,不遠渡洋冒險來臺開發(fā)人煙稀少的寶島臺灣。當時移民者以農(nóng)業(yè)移民為主,明崇禎年間更是有計劃地送福建饑民到臺灣開辟荒土耕地。因為早期移民者經(jīng)濟地位不高,文化程度較低,所以在開拓荒土命名時,常以簡單、上口、易記為標準,命名口語化,內(nèi)涵與字音字義雅化之美欠缺。例如鳥樹林、竹圍仔、食水堀等朗朗上口容易理解的地名。當時渡臺人口主要是閩系人口,其中更有以閩南人居多,因此在大量人口渡臺后臺灣的地名主要是以閩南語為基礎。其他籍移民者也會尊重原住民,以閩南語為基礎直接在原命名上加上口偏旁例如吧里沙、噍吧哖、知母嘮。[1]因此早期的臺灣地名非常樸實鄉(xiāng)土。
2 清朝臺灣地名的改變與閩南語元素積淀
清朝治理臺灣二百一十一年間,海禁取消,清政府允許移墾臺灣,大量的福建人和客家人相繼來臺,出現(xiàn)大規(guī)模且有組織的移民大軍,臺灣居住人數(shù)劇增,完整的行政區(qū)域建立,大量地名出現(xiàn)。人們命名又以天然地形、聚落分布、各地方言等因素考慮,給予一片片土地有意義的命名。
清代時期臺灣地名的改變主要依據(jù)三個要素。一是改雅字,即將原來不好聽的、無意義的、較低俗、難記的地名音改為雅字;二是用其他的字替換相近的地名音;三是將較長的地名縮短為兩個字或三個字的地名。
2.1改雅字。像嘉義太保的水虞厝,原稱[水娛厝]或[水牛厝],是明鄭時期的一條田間小路,臺北縣五股鄉(xiāng)御史坑,原地名[牛屎坑]。在臺灣,改雅音的地方有:
2.2用音近字改地名。例如[土庫]原來是鹿港到笨港必經(jīng)的[黃吉崙莊]小村落,地勢兩邊高而中間低,小路狹窄且土質(zhì)特殊遇雨泥濘不堪,路過的人與馬車常常陷入爛泥不得動彈,褲子布滿厚厚的泥土,人們戲稱[涂褲莊],人們又覺得文雅不足而改名[土庫];。[2]
2.3改長為短。一些地名太長而導致使用不方便,因此清代臺灣居住者將四個字以上的地名縮短成兩個字或三個字,主要以平埔族舊地名為主,例如東山鄉(xiāng)[武洲]在過去稱為(馬老武煙社),礁溪鄉(xiāng)[淇武蘭]過去稱為(奇蘭武蘭社),頭城鎮(zhèn)[竹安]曾經(jīng)名為(打馬煙社)。其他改長為短的地名還有[武罕](母罕母罕)、[嘉溜灣](目留溜灣)等。
3 日治時期臺灣地名的變更與閩南元素
從1895年清政府戰(zhàn)敗割讓臺灣給日本,到1945日本敗北讓回臺灣,期間五十年,可分為前期[縣廳時期]與后期[州廳時期]。[縣廳時期]因為臺灣居民對清政府戰(zhàn)敗割讓臺灣心生憤懣,且不服從日本統(tǒng)治,各地義軍紛起,臺灣的政治復雜,日本對其統(tǒng)治艱難,對行政區(qū)域一改再改,改廳改縣。日治后期的[州廳時期],日本將武力治臺方針轉化為柔和的同化政策,不再采取警察暴力手段,制定地方自治制。至昭和元年(1926年),將臺灣被分為五州三廳。
[州廳時期]日本在臺灣進行了大規(guī)模的地方行政區(qū)域改革,把中國明清時代的[堡]、[里]、[澳]、[鄉(xiāng)][社]全部廢除,頒布日本式的[町]、[街]、[莊],明清時期幾百年來的村落、聚集地地名都發(fā)生了變化。下面舉例說明日治時期更名的原則與標準。需要強調(diào)的是,日本人在更改臺灣地名時充分尊重了原鄉(xiāng)文化,大部分地名都是在閩南語的基礎上音譯成日式地名,以日語音讀的接近漢字替代形成新地名,例如彰化縣花壇鄉(xiāng),清代舊稱[茄苳腳],1920年蛻變?yōu)閇花壇]。花壇日語音讀 [Kadan]即模仿茄苳的閩南語發(fā)音(Ka-tang)。
3.1重新使用明清時期的舊地名。例如臺南善化,明鄭時期稱為[善化里西堡],1920年改革,將西拉雅族目加溜灣社沿用的舊稱[灣里]改為[善化]。
3.2改為日式地名。臺北縣[水返腳]是指滿潮時,海水溯著淡水河流入基隆河,到此而返,日政府改地名為[汐止];在臺中原[牛馬頭社],日本人發(fā)現(xiàn)當?shù)氐娜儍魺o比、雜質(zhì)稀少,便改名為[清水],其他還有
3.3簡化復雜地名,用雅字替代
如臺北縣[萬里],最初是漢人聚落,早期的臺灣人稱之為[Visai],日本人以美好意義簡化為[萬里];新竹的[關西]因為客家人擅長腌制咸菜而得舊名為[咸菜棚],讀音和日語里的[關西]很近,因此此地易名為[關西]。
4 國民黨入臺后地名的改變
國民黨戰(zhàn)敗后退居臺灣,這對臺灣原住民以及臺灣的文化、地名都產(chǎn)生了很大的影響。在地名這一方面,國民黨政府將日據(jù)時期的行政區(qū)域市、街、莊改為市、鎮(zhèn)、鄉(xiāng)。日式地名有大小字之分,大字是大區(qū)域的地名,而小字則是街道村莊之下的俗稱地名。國民黨直接將大字改為鄉(xiāng)鎮(zhèn),小字改為村名。國民黨政府改名的原則主要是:一、在原大字上加上村里;二、在原大字的基礎上,二合一再加一字形成新地名;三、重新命名。
5 臺灣地名中的閩南語元素
從縱向時間層面來看,在早期大陸移民者苦渡海洋來到臺灣前,閩方言要素就已經(jīng)存在地名中。在早期移民者扎根臺灣后,客系文化與閩系文化成為臺灣文化的主流,更多的閩南語文化隨著地名的形式保留下來,文化積淀。后明鄧時期到清朝,隨著移民者數(shù)量的增加,地名中的閩南要素也不減反增,再到日據(jù)時期,殖民者通過武力手段鎮(zhèn)壓并強制性輸入日本文化,企圖淡化甚至抹滅原文化,大量的地名改為日式地名,以淡化臺灣與大陸的歷史聯(lián)系,但是早期閩南語的使用范圍廣普遍為人接受,日式地名也不得不以依照閩南語的發(fā)音用日語的近音字替代的方式進行。后國民黨政府控制臺灣,政權動蕩,但是地名中的閩南要素大都得以保存,閩南文化在臺灣具有很強的穩(wěn)定性和延續(xù)性。
6 小結
地名中的閩南文化就像橋梁,它連接著臺灣與大陸,它證明了大陸與臺灣深深的聯(lián)系與無法割舍的深厚情誼。它證明兩岸同宗同流的事實。閩南語元素在臺灣地名中的體現(xiàn)歷經(jīng)幾度大改仍然保留,更是證明了閩南文化的傳承性。通過以上考察,筆者對臺灣地名有了一個更全面的了解,對臺灣的方言與文化也有了更深入的認識。但由于筆者能力有限,考察可能存在疏誤與不足,有待進一步考證與完善。
參考文獻
[1]蔡培慧、陳怡慧、陳柏州:臺灣的舊地名[M],臺灣:臺灣圖書館出版社,2003
[2] 伊能嘉矩與臺灣研究特展專刊6,臺灣大學圖書館,1998年版
作者簡介:
吳晶晶(1997.11-),女,漢,福建,福建農(nóng)林大學,本科,兩岸人力資源管理方向
宋建旭(1998.04-),男,漢,福建,福建農(nóng)林大學,本科,公共管理方向