999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論視角下鄉土語言英譯策略探析

2019-08-16 06:56:54劉曉連宋曉煥張亞文
智富時代 2019年7期

劉曉連 宋曉煥 張亞文

【摘 要】尤金·奈達(Eugene A.Nida) 是公認的當代翻譯理論的主要奠基人。他理論的核心思想是“功能對等”(functional equivalence)。翻譯要達到的不是語言的對等,而是語言功能的對等,是讀者心理反應的對等。這對提高譯文流暢性提供了理論指導。而當今行文流暢性是文學作品英譯的一個重要標準。筆者以功能對等理論為指導,分析了賈平凹《黑氏》英譯本中鄉土語言的翻譯策略,以期對中國文學“走出去”提供有益的啟示。

【關鍵詞】功能對等理論;鄉土語言翻譯策略;《黑氏》

一、功能對等理論

尤金·奈達(Eugene A.Nida) 是公認的當代翻譯理論的主要奠基人。他理論的核心思想是“功能對等”(functional equivalence)。翻譯要達到的不是語言的對等,而是語言功能的對等,是讀者心理反應的對等。簡單講,功能對等就是要讓譯文和原文在語言的功能上對等,而不是在語言的形式上對應。在奈達看來,翻譯就是要在接受語中以最自然的方式重現原文中的信息,首先是重現意義,然后是風格。最好的翻譯讀起來應該不像翻譯。要讓原文和譯文對等就必須使譯文自然,而要達到這個目標就必須擺脫原文語言結構對譯者的束縛。因為大多數情況下,原文的結構和譯文的結構是不同的,所以必須有所改變。(葉子南,2008:67)功能對等理論對提高譯文流暢性提供了理論指導。而當今行文流暢性是文學作品英譯的一個重要標準。(汪寶榮,2016:109)

二、鄉土語言與《黑氏》的英譯

目前,國內學界對“鄉土語言”這一概念的界定尚未達成共識。周領順(2016:77)認為“鄉土語言”是“指一切具有地方特征、口口相傳、通俗精煉,并流傳于民間的語言表達形式,它在一定程度上反映了當地的風土人情、風俗習慣和文化傳統,如‘嫁雞隨雞,嫁狗隨狗?!敝袊鴮W者汪寶榮(2016:107)總結道,鄉土語言可包括地域方言、社會方言、地方慣用語及俗諺熟語等。

中國許多作家垂青鄉土語言。對鄉土語言挖掘與運用也成為一些作家獨具特色的語言藝術。賈平凹就是一例。賈平凹小說善用土語方言,又書卷氣息濃厚,呈現雅俗并存的特有風格。1985年,《人民文學》在第十期頭條發表了賈平凹的中篇小說《黑氏》。小說《黑氏》賈平凹早期的商州系列小說之一。商州古樸的鄉土風情是構成其作品的重要因素。小說語言淳樸,生活化,方言味比較濃重,充滿鄉土氣息,故事圍繞一鄉村婦女黑氏和三個男人的感情糾葛展開,展現了農村社會商品經濟的發展、社會環境的變遷給西北商州地區農民生活和心態造成的變化,同時展現了時代變革對古老民俗民風的影響以及當地人們價值觀念的改變。如何將小說中地道的鄉土語言翻譯出來,在很大程度上決定了其翻譯質量的好壞。小說中的鄉土語言帶有鮮明的陜西地方色彩和獨特的社會文化內涵,很難直接移植到目標語言文化中,如何使英譯本既能給西方讀者帶來愉悅的閱讀體驗又能使讀者領略到一定的鄉土文化氣息,成為一個翻譯難題。

2010年西北大學教授胡宗鋒和他的研究生(現為中國民航大學青年教師的劉曉鋒)聯手翻譯了賈平凹的中篇小說《黑氏》,由英籍教師羅賓審校,同年12月發表在美國老牌文學刊物《新文學》New Letters的第七十七卷第一期?!缎挛膶W》以大篇幅(三分之一的版面)全文刊登了賈先生的小說。該刊物重點推出中國當代文學家作品還是第一次。自其創刊近八十年來,該刊曾刊登過賽珍珠(Pearl S. Buck)、塞林格J.D. Salinge羅伯特·勃萊Robert Bly、約翰·厄普代克John Updike 等一大批在世界上享有盛譽的美國作家和世界其他國家有名作家的作品。

三、功能對等理論在《黑氏》英譯中的應用

3.1歸化策略

例1:書名《黑氏》的翻譯。小說書名為《黑氏》,“黑”也是雙關語,既是這一鄉村婦女的姓氏,也指此婦女面皮黑,面丑。如何體現這里的雙關呢?胡宗峰教授在相關訪談和講座中也多次提到,他們也曾將題目翻譯了很多個版本,有Black Woman, Dark Woman, Blackish, Dark Wife, Darky等,雖韻味不同,但都體現不出作品的魂,而且這種譯法在美國還會引發種族問題。最終在和英國籍教師羅賓商討后將題目翻譯成“Country Wife”。原因有二:其一,“Country Wife”最接近作品鄉土氣息,最能體現作品的魂。其二,英國文藝復興時期最有名的喜劇作家威廉·威徹利(William Wycherley)的代表作就名為“Country Wife”。相信讀者看到這一書名也會產生心理上的一種親切感和好奇心。這可謂一箭雙雕。

例2:中文:公公是鎮上的信貸員,算盤上的功夫深,雙手打得“獅子滾繡球”。

譯文:Her father-in-law was the credit agent of the town. His abacus skill was well-known throughout the nearby villages.

獅子滾繡球是中國傳統民間舞獅的一種表現形式。通常是兩人合扮獅子,一人扮武士;武士手持彩球,逗弄獅子。獅子滾繡球也常用作名稱,用于日常中很多方面,比較常見的有魚類、菜式、紋樣、年畫和郵票等的名稱。這里的獅子滾繡球是我國傳統計算工具珠算的一種打法。雙手打得“獅子滾繡球”是說算盤技巧嫻熟。珠算在西方文化中是空白的,若直譯,讀者會不知所云,還需要加冗長的注釋,這里譯者采取了意譯,獅子滾繡球略去沒譯。

中文:哥的臉色黃蠟蠟的,十天半月來針上趕集,拿些山貨到這家,吃一頓飯要走了,總說:“我妹子有福!”

譯文:About to leave after a meal with her, he would say, “My sister is a real lucky bird!”

這里“有福”,意思是有福氣,運氣好,翻譯時采用了歸化策略,譯成了“a lucky bird”,符合人物日常表達的情境,西方讀者能體會到此處人物哥哥對妹妹的幸福生活的羨慕之情。

例3:中文:小男人黑暗里眼里放光,說:“你以為你嫁給我平凡嗎,我爹雖不是什么領導,我爹卻是和什么打交道的?你丑人倒有丑福!

譯文:Her small husbands eyes shone, “You think you've married an ordinary guy like me? Although my dad is not an official, do you know what he deals with? You may be ugly, but you have an ugly ducklings fortune.”

“丑人有丑福”是一句中國俗語,意思是雖然長相一般,但命卻很好。這里譯者采用了歸化策略,譯成了“You may be ugly, but you have an ugly ducklings fortune.” 丑小鴨的故事在全世界范圍內家喻戶曉,丑小鴨因生下來長得丑陋,經歷了千辛萬苦,最終變成了白天鵝。他生來就有著白天鵝的命運,只是自己和別人都不知道罷了。譯者使用這個廣為人知的比喻,體現了口語生動形象的表達特點,既有益于讀者接受,也有助于讀者理解其隱含的寓意。

3.2異化策略

例1: 中文:公公的脾氣越來越暴躁,黑氏就不敢再出聲,聽得還在罵了一句:“在娘家吃什么了,穿什么了,跌到福窩里了還不順心?!”

譯文:...... her father-in-law continued to scold, “What did you eat and wear in your mothers home? Are you not satisfied with this happy nest you fell into?”

“跌到福窩里”是口語“掉進福窩里”的在陜西當地口語的說法,意思是過上了富裕生活。這里采用了了直譯的策略,西方讀者亦能輕松理解“happy nest”所指內涵,中外讀者達到了“共情”的效果。

例2:中文:倆人就罵了一陣天雨,進屋到那邊廂房了,嘰嘰咕咕,鬼念經般說話。

譯文:The two, going into the wing room, cursed the rain. Their gabble sounded like ghosts chanting scriptures.

“鬼念經般說話”意思是說話含混不清。念經,譏笑人嘮叨不止?!肮砟罱洝保@里指叨叨不休,說話含混不清。這里譯者采用了異化策略,增譯了一次“gabble”,既能傳達出“說話含混不清”的意思,也保留了原文的比喻修辭。

四、結語

鄉土語言的傳神翻譯是翻譯質量的一個重要衡量標準,也是陜西文學走出去的一個難題。相信在各界人士的共同支持下,尤其更有一批一直熱愛文學翻譯、熱衷于陜西文學翻譯實踐的專家與學者的長期不懈努力之下,陜西文學走出去又將呈現出新的氣象。

【參考文獻】

[1]馬會娟.奈達翻譯理論與研究[M].北京:外語教學與研究出版社, 2003:82-87.

[2]陜西作家協會.Old Land New Tales:20 Best Stories of Shaanxi Writers[M].北京:五洲傳播出版社,2011.

[3]汪寶榮.試論中國現當代小說中鄉土語言英譯原則與策略[J].山東外語教學,2016,37(05):106-112.

[4]葉子南. 高級英漢翻譯理論與實踐(第二版)北京:清華大學出版社.2008.

[5]周領順. 鄉土語言翻譯及其批評研究[J].外語研究,2016(4):77-82.

主站蜘蛛池模板: 婷婷伊人久久| 在线精品亚洲一区二区古装| 女人18毛片久久| 99精品热视频这里只有精品7| 亚洲美女一级毛片| 伊人成人在线视频| 视频二区中文无码| 国产免费久久精品99re丫丫一| 天堂中文在线资源| 国产成人精品一区二区三区| 综合色区亚洲熟妇在线| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 婷婷六月激情综合一区| 5555国产在线观看| 国产chinese男男gay视频网| 国产区免费| 欧美精品v| 日韩一区精品视频一区二区| 99热这里只有精品在线观看| 欧美精品aⅴ在线视频| 日本欧美精品| 男女精品视频| 国产毛片高清一级国语| 另类综合视频| 久久熟女AV| 亚洲最大综合网| 丁香婷婷激情网| 91免费精品国偷自产在线在线| 无码精品国产VA在线观看DVD | 亚洲清纯自偷自拍另类专区| 国产偷倩视频| 韩日无码在线不卡| 亚洲国产系列| m男亚洲一区中文字幕| 四虎永久免费网站| 一区二区午夜| 华人在线亚洲欧美精品| 嫩草在线视频| 99热国产在线精品99| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产色婷婷视频在线观看| 久久不卡精品| 青青草欧美| 全色黄大色大片免费久久老太| 亚洲av无码久久无遮挡| 人妻精品全国免费视频| 欧美成人免费| 国产精品免费福利久久播放| 欧洲精品视频在线观看| 国产污视频在线观看| 日韩精品一区二区三区大桥未久| 免费看av在线网站网址| 亚洲大尺度在线| 国产情精品嫩草影院88av| 一本视频精品中文字幕| 免费A级毛片无码免费视频| 亚洲区视频在线观看| 亚洲综合九九| 在线观看无码av免费不卡网站| 毛片视频网| 青青国产成人免费精品视频| 国产欧美日韩专区发布| 青草娱乐极品免费视频| 久久国产V一级毛多内射| 国产成人精品视频一区视频二区| 91丨九色丨首页在线播放| 成年人国产网站| 国产精品自在拍首页视频8| 日韩欧美中文在线| 九色在线视频导航91| 日韩A级毛片一区二区三区| 国产无人区一区二区三区| 亚洲欧美日韩久久精品| 九色在线观看视频| 亚洲区第一页| 九色免费视频| 国产成人精品日本亚洲77美色| 伊人五月丁香综合AⅤ| 欧美在线天堂| 亚洲天堂网站在线| 欧美成人综合视频| 亚洲av无码久久无遮挡|