張雨薇
摘要:伊薩克·巴別爾是俄羅斯20世紀初最杰出的短篇小說家。《騎兵軍》是他的成名作也是代表作。本論文以對該小說敘述手法的分析為基礎,通過對其中文學作品敘述手法與感情表達的研究,討論其對于文學翻譯的影響。
關鍵詞:《騎兵軍》 俄語翻譯 敘述手法 文學作品的翻譯
中圖分類號:I207 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2019)11-0090-02
伊薩克·巴別爾(1894—1940),全名伊薩克·埃馬努伊洛維奇·巴別爾。20世紀20年代至30年代初,伊薩克·巴別爾是蘇聯最具有個人色彩的作家之一,他也是當時蘇聯文壇中最奪目的一顆明星。這一榮譽主要是基于他的短篇小說集《騎兵軍》。他的短篇小說無論形式和內容都具有超越時代的鮮明的獨立的個性,篇幅雖短卻能夠觸動靈魂。高爾基就曾經對法國著名作家安德烈·馬爾羅說:“伊薩克·巴別爾是蘇聯當代最杰出的作家之一”。
一、《騎兵軍》的敘述手法
另辟蹊徑的俄語魔術師。
對于文學的翻譯一直是筆譯工作的難點。文學翻譯既要顧及語言的準確性,又要注重作者的敘述角度。將作者本身想要表達的情感與國情、地域差別相結合。要能夠準確且貼切地帶入到作者的敘述角度中去,能夠進入到作者的情感中。伊薩克·巴別爾的敘述角度是能夠快速切換的,像是電影中的蒙太奇手法。著名作家帕烏斯托夫斯基在第一次讀過伊薩克·巴別爾的短篇小說之后就曾說“一名偉大的俄語的魔術師誕生了”。伊薩克·巴別爾對自然的描寫總是能夠另辟蹊徑,他的風格非常的與眾不同,經常給人一種奇怪又詭異的感覺,但卻能絲毫不失美感,例如描寫月亮的語句有“無家可歸的月亮”“月亮像一枚廉價的戒指掛在天邊”“月亮爬到了水塘上空,綠得好像蜥蜴”“月亮矗立在高處,像是個蠻不講理的刺頭”等。這種文字翻譯起來十分的困難,很難保證在翻譯的過程中既不丟失作者想要表達的美感,又要斟酌用詞,把作者本身的語言風格體現出來。
伊薩克·巴別爾的小說非常簡練與獨樹一幟,但又不失美感,令人拍案叫絕。他往往運用獨特的畫面感和熟練度運用自然、顏色及明暗對比來刻畫,用以烘托全書主題,并以落差極大的差異來反映出他對當時蘇聯社會的審視。伊薩克·巴別爾的小說作品也呈現出極大的非虛構現實感,其中對殺戮和暴行的直面徹底的描述與清新自然的浪漫文字融為一體,殺戮中蘊含詩意,而血色中卻又帶有浪漫,如血色泥沼中鉆出的百合,既毫無違和感,又能散發出能夠讓人沉溺于其中的獨特的魅力。
所以,文學翻譯既要達到準確性,又要注重保留作者由于不同的敘述手法、不同的文字描寫、不同的情感表達所帶來的表達效果與藝術性的差異性和共同性。
二、小說內容與情感對翻譯的影響
整部小說集中,《鹽》這篇小說給我印象最深刻。首先,《鹽》這篇短篇小說直擊當時蘇聯軍隊中的性問題。這是個諱莫如深的話題,大部分的小說都會選擇避而不談,但是伊薩克·巴別爾卻非常大膽地直面這個可能讓人臉紅的問題,毫無避諱地表現出戰爭對平民百姓的生活的巨大影響。翻譯時就要做到既能符合本國國情,考慮到本國人對于敏感話題的接受能力,又要做到把作者想要表達的人性的復雜與真實性表現出來。其次,《鹽》充分地反映出當時蘇聯軍隊中的許多問題,敵后人民與軍隊互相敵對,前方保衛民族的戰爭正在進行,士兵們卻互相搶奪年輕的姑娘,婦女們為了販鹽牟利而不惜一死。伊薩克·巴別爾雖然寫的是蘇聯軍隊,但這又不僅僅是一個國家、一支軍隊所存在的問題,而是人性,是人內心的灰暗。最后,巴別爾的敘事手法生動與細膩,他寫出了哥薩克騎兵軍既有痞氣,又有豪氣,還有怒氣的特征。既有行軍中部隊軍人的灰暗面,也有面對敵人時的英勇,還有對滿目瘡痍的國家、飽受迫害的人民的哀嘆,以及對未來的希望。
三、對敘述手法的思考
《騎兵軍》與《鋼鐵是怎樣煉成的》都是講述蘇聯騎兵軍的故事,但是在內容上兩者卻大相徑庭,看起來像兩支不同的隊伍。《鋼鐵是怎樣煉成的》中保爾·柯察金所代表的紅軍是完全正義的,被紅軍殺死的波蘭人或者是白軍都是邪惡的、反面的。但是在伊薩克·巴別爾的描寫中,鮮明個性的騎兵軍的士兵的靈魂,不止是正義的,還有黑暗的部分,熱情與冷靜、殘酷與憐憫、強悍與軟弱渾然一體。《騎兵軍》這部短篇小說,通過簡短的篇幅勾勒出真實的殘酷的而又浪漫的戰爭下的蘇聯軍隊生活。真實性是伊薩克·巴別爾筆下最大的創作特征。他在這部作品中毫不加掩飾地描述了蘇波戰爭中的一切真實故事,絲毫沒有偏見的極端寫實口吻甚至令人難以捉摸到作者的真實立場。他客觀地表現出歷史性上的真實性。比如對客觀的戰爭事實進行重現,又有其寫作手法上的現實,如沿用了許多真實事件與真實人物。他用這種方法讓其作品既充滿了現實感而又不缺少自然的美感。文學翻譯也要擁有這種真實性與藝術性高度結合的本領,既能夠準確貼切地表述出原作者的語義,又要能夠藝術地表現出作者的情感與內涵,這對于任何翻譯工作來說都是極其重要與困難的。所以,文學翻譯工作不僅僅是兩種語言與文字的相互轉化,更是要看成作者的情感與敘述手法和讀者的一種交流。
參考文獻:
[1]盧文雅.《騎兵軍》:歷史的真實與敘述的真實[J].名作欣賞,2016.
[2](俄)伊薩克·巴別爾.騎兵軍[M].北京:人民文學出版社 ,2004.
[3]董小英.敘述學[M].北京:社會科學文獻出版社,2001.
[4]李明濱.俄羅斯二十世紀非主潮文學[M].太原:北岳文藝出版社,1998.
[5](美)斯洛寧(Slonin,M.).蘇維埃俄羅斯文學[M].上海:上海譯文出版社,1983.
責任編輯:景辰