999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《譯林》雜志四十年通俗小說的啟蒙之路

2019-07-22 10:28:58毛翊君
中國新聞周刊 2019年25期
關鍵詞:小說

毛翊君

如今,文學批評家李敬澤回憶起來,還記得自己當年在《譯林》雜志上看到《尼羅河上的慘案》時,有多么癡迷,甚至把印有小說的那些頁碼撕下來帶回家保存。

那是1979年的《譯林》雜志創刊號。小說《尼羅河上的慘案》正是當時熱門電影原著的譯本,講的是一位同新婚丈夫蜜月旅行的女人在尼羅河上的游艇中被槍殺,價值5萬英鎊的項鏈同時失蹤,接著又有兩人在船上接連死亡,一位偵探隨后找出了令人意外的真兇。雜志因此獲得60萬的銷量,也招來上級領導認為選題“墮落”的批評。

這份雜志最初是季刊,《呂蓓卡》《音樂之聲》《教父》《沉默的羔羊》等多部國外流行小說讓讀者如獲珍寶。它歷經了改革開放后外國文學的拓荒,它不只看重那些國外的純文學作品,也因大膽引進流行文學和偵探、懸疑小說一直走在時代的前沿。

四十年后,李景端在南京的家中,見到準備上任的譯林出版社第五任社長。這位85歲的《譯林》雜志創始人提醒,“要有融媒體意識,不然將來要被AI淘汰了。”

外國通俗小說拓荒

1979年,江蘇省出版局接到江蘇省委要求,要辦一本介紹外國現狀的翻譯刊物。時任出版局局長高斯把任務交給了編輯李景端。

接下任務后,李景端考慮到,介紹國外的社會科學難免涉及政治問題,不好把握。如果在雜志上介紹外國文學,則有不小空間。

1949年之后,中國對國外作品的翻譯和引進,主要集中在蘇聯文學方面,其余西方文學作品幾乎是空白。1978年,十一屆三中全會之后,國家出版局決定趕印35種中外文學名著,包括巴爾扎克、狄更斯等人的作品,以此走出思想禁錮。此時,全國的外國文學雜志——北京有隸屬社科院的《世界文學》,上海有譯文出版社的《外國文藝》,其他地方則是空白。

《譯林》創刊號。

李景端覺得《世界文學》的內容過于嚴肅,《外國文藝》則過于新奇。他不是學外國文學出身,反而沒有束縛,從讀者角度想,覺得吸引人的才有生命力。雜志的定位慢慢浮現,要有助于大眾了解國外當今的文學創作情況,選擇能夠展現外國現實生活的通俗文學,介紹流行的作家和作品。“打開窗口,了解世界”是最后定下的宗旨。

一天,李景端和古籍編輯孫猛聊天,對方無意中冒出“譯林”這個詞,李景端一下想到枝繁葉茂的景象,覺得用作刊名很好。就這樣,《譯林》編輯部成為江蘇人民出版社的下設部門。

最初,雜志只有李景端和新來的編輯金麗文兩人。李景端負責向北京組稿,金麗文負責南京和上海。當時,英國電影《尼羅河上的慘案》正火熱上映,編輯部得知上海外語學院有位英語教師正在翻譯電影的原著,金麗文便上門約稿,最終小說刊載在創刊號上。“很偶然,當時沒有考慮這是偵探小說,也沒想到會惹來麻煩。”四十年后,李景端向《中國新聞周刊》回憶。

當時的創刊號16開、240頁,定價1元2角,交給新華書店零售。20萬冊幾天便脫銷,立馬又加印了20萬冊,很快再次賣完。新華書店要求再加印40萬冊,但因當年紙張供應緊張,最終只再加了20萬冊。

新華書店不能辦理長期訂閱,很多讀者只好匯款到編輯部郵購。頭兩期,郵局送到編輯部的匯款單裝在大郵袋里,一次好幾袋,郵局員工為此加了幾天夜班。而李景端后來得知,當年黑市上的《譯林》每本賣到了2元,還要外加兩張香煙票。

這引來時任中國社科院外國文學研究所所長馮志的批評。1980年4月,馮志致信時任中共中央書記處書記胡喬木,對《譯林》雜志刊登的《尼羅河上的慘案》《錢商》《醫生》《珍妮的肖像》,和浙江出版的《飄》發出責難,認為“自‘五四以來,我國的出版界還從來沒有像現在這么墮落過……希望出版界不要趨‘時媚‘世。”之后,胡喬木將這封信加上批語,轉發給中共江蘇省委和浙江省委,要求“研究處理”。

最后,江蘇省出版局局長高斯表態,介紹西方健康的通俗文學沒有錯,有責任由出版局黨組承擔。時值十一屆三中全會后,對文藝實行“不扣帽子,不打棍子,不揪辮子”,責任最終沒有再被追究。

包括錢鐘書在內的編委會

李景端此前長期在經濟部門工作,雜志的選材和翻譯都是隔行的事兒,只能去請教專家。

1997年5月,李景端(左)在北京醫院探視冰心。圖/受訪者提供

他曾在報紙上看見,著名翻譯家戈寶權是江蘇人,馬上寫了封信,希望對方給予家鄉創辦的新刊物一點指導和幫助。沒想到,得到了回信肯定,戈寶權寄了自己翻譯的羅馬尼亞詩人愛明內斯庫的六首詩,提供給《譯林》創刊號。

李景端因此想打造一個高水平的編委會。1978年,李景端參加廣州的全國外國文學研究規劃會議,多位英語界專家現身小組討論會。他就想借機邀請諸位名家。

李景端做了功課,讀過北京大學楊周翰編的《歐洲文學史》,之后去北大拜訪,他表示贊同楊周翰在廣州會議上所說——國內曾經編寫的外國文學史大多受到蘇聯“左”的思想影響,對西方許多作家和流派持批判否定太多,現在有必要重新認識。“不過,蘇聯文學思潮對中國的影響存在已久,編文學史恐怕也不宜將其簡單刪去,可否把有過的不正確觀點照寫,但要加上新的認識和批判。”楊周翰一聽,覺得有共識。第二天就向李景端詳細了解了《譯林》選材標準、當代與古典作品的比重、對性和暴力描寫如何處理、譯文質量如何把關等,最后同意擔任《譯林》的編委。

對于英國文學翻譯家周煦良,李景端三次上門拜訪。第二次見面,周煦良問到雜志如何在多種多樣的西方通俗小說中做選擇,李景端告知,主要放在社會小說、經濟小說和法律小說上。再見面時,周煦良夸贊了雜志刊登的《呂蓓卡》。這是英國女作家達夫妮·杜穆里埃在1938年創作的長篇小說,在開篇就死去的神秘女性呂蓓卡為全文制造了懸念,這是一個嫁入山莊的女人,卻因為和表哥偷情被丈夫槍殺,她的死亡在丈夫的第二任妻子進入山莊之后被揭開。周煦良在英國時就很喜歡這部作品,通過閱讀兩期《譯林》的文章,他決定加入編委會。

當李景端得知文學翻譯家戈寶權和錢鐘書夫婦是江蘇老鄉時,他請求戈寶權出面邀請他們。錢鐘書本已多年謝絕虛職的聘請,但被戈寶權游說成了。

然而,因為長期在文學上的禁錮,翻譯界也有部分譯者對《譯林》選擇外國通俗文學無法接受。《世界文學》原主編陳冰夷曾在跟戈寶權一同出差的途中,對坐在火車上看《譯林》的戈寶權說,“你看,《譯林》又在登這種東西。”這種東西指的便是《呂蓓卡》。俄語翻譯家孫繩武也曾對中國譯協副秘書長林煌天說,譯協要同《譯林》“保持距離”。

當時,出版社沒有翻譯資源,作品都是靠譯者自己去找。李景端只好從突破知名翻譯家轉向高校中青年教師。他去了趟上海,把目光放到了上海外國語學院,尋求建立合作關系。他給出承諾,在校內成立雜志的聯絡組,先撥付1000元,供打印、郵寄等開支使用,給譯者每人贈送一本《現代漢語詞典》,還能提供在江蘇人民出版社出專著以及參加全國性學術會議的機會。

曾擔任中國翻譯協會副會長的張柏然、許鈞,原上海外國語大學副校長譚晶華,日后成為知名翻譯家的楊武能、黃源深、張以群等,都是從當時的《譯林》走出來的。

暢銷書與版權

在雜志的選材上,李景端一直要求編輯,不能憑借自己的好惡來做判斷。一些名氣大的現代作品,怪誕難懂,都被李景端排除掉。驚險、懸疑、推理、愛情和商戰是主要的選題方向。“大眾喜歡現實勝過唯美,愛懸疑超過虛幻。”李景端這么覺得。

在《呂蓓卡》之后,《譯林》又刊登了《天使的憤怒》《愛情故事》《音樂之聲》《教父》。因為雜志比書便宜得多,通過雜志閱讀一部長篇小說更實惠,《譯林》因此保持了穩定的訂閱量。

一次,李景端忽然收到上海寄來的日本小說譯稿,一看內容,發現是之前在國內熱映的日本電影《人證》的原著譯稿。原著作者是日本有名的推理小說家森村誠一,作品之前在日本角川書店出版。其實,在電影于國內公映前,小說的譯稿已經出來了。譯者先前投給上海的出版社,但是被退了稿。最終才轉投到《譯林》。因為書稿太長,不適合雜志發行,李景端決定發行單行本,書名改做《人性的證明》,銷量上百萬冊。

但1983年,一場“清除精神污染”運動興起。時任《譯林》編輯部日語編輯竺祖慈記得,當時雜志刊登的日本短篇小說《我的茉莉子》,因為描述了日本的妓女生活,受到雜志非議。最終,編輯部自我檢查之后說明,這篇作品是反映妓女一類下層人的悲慘生活,而沒有色情描寫。江蘇當地主管部門也把《譯林》雜志的文章查了一遍,沒有發現問題。短暫的風波再次過去。

多位編輯回憶,編輯部的把關一直非常嚴格。包括石川達三的《破碎的山河》,刊登時也刪去了露骨的描寫。而選擇這部作品,編輯部也有自己的考量,“家庭生活中兩面派的偽君子面目,以及種種矛盾的心理,刻畫細膩深刻。而這些能讓讀者對日本社會有認識。”李景端對《中國新聞周刊》說。

這種認識體現在了刊登的多部作品里。在小說《白色巨塔》中,講到了日本醫院現代化的管理方法,后來,有醫學學術組織一次買下了幾十本。還曾有位農戶從雜志的小說中得知,法國人喜歡吃蝸牛,寫信到編輯部,要做進一步了解,想學會養殖蝸牛的方法。而常州有位辦企業的人,看見《譯林》一篇小說中講到,西方的房子中有“蜂鳴器”這種東西,客人來訪時,可以先按動它發出聲響。對方也寫信到編輯部詢問細節,因為想到可以制作此類東西,做出口生意。

1988年,新聞出版署批復同意成立譯林出版社,《譯林》正式從江蘇人民出版社獨立出去,變成譯林出版社的一部分。

1992年,中國加入世界版權公約。在此之前,《譯林》刊載的那些譯作都是沒有版權的,而現在,李景端意識到必須要大膽買進版權。“今后出版實力之爭,就是擁有版權之爭。”

買版權的錢是個問題,李景端向江蘇省出版總社申請設立“外國版權基金”。當時,出版界還沒有這種習慣。1992年,著名懸疑小說《沉默的羔羊》系列版稅率3%,系列中每本預付金不到1000美元。因為市場剛打開,“版權比較好談,而且多數都在幾百美元,不貴。”《譯林》雜志原編輯施梓云向《中國新聞周刊》回憶。

上世紀90年代之后,雜志進入穩定期。曾有人提出要收購并改版為時尚雜志,也有人在紙質雜志市場和互聯網的沖擊下,想到要做綜合文學類刊物,《譯林》的多數領導還是堅持了最初的外國通俗文學方向,因為畢竟它是全國唯一以此為特色的雜志。

猜你喜歡
小說
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說開場白
英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
小說課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說教我的事
我們曾經小說過(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說
中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:29
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
閃小說二則
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
主站蜘蛛池模板: 午夜国产不卡在线观看视频| 国内a级毛片| 另类综合视频| 国产精品久线在线观看| 久久国产精品麻豆系列| 国产精欧美一区二区三区| 国产欧美又粗又猛又爽老| 青青操国产| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美国产日韩另类| 国产成人精品高清不卡在线 | 国产欧美日韩精品综合在线| 国产日本一区二区三区| 中文国产成人久久精品小说| 一本大道无码高清| 亚洲欧美不卡中文字幕| 欧美在线一二区| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 国产第一页亚洲| 色135综合网| 毛片免费网址| 国产97视频在线| 国产精品免费电影| 97国产精品视频自在拍| 国产欧美中文字幕| 99爱在线| 99福利视频导航| 免费人成在线观看成人片| 国产十八禁在线观看免费| 麻豆AV网站免费进入| 国产欧美日韩专区发布| 国产成人AV综合久久| 国产欧美另类| 熟妇丰满人妻| 国产精品丝袜在线| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 伊人福利视频| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产精品性| 女同国产精品一区二区| 亚洲欧美极品| 亚洲精品在线91| 特级精品毛片免费观看| 日本免费a视频| 国产午夜一级毛片| 国产青青草视频| 亚洲无码高清一区| 成人av专区精品无码国产| 午夜小视频在线| 欧美成人午夜视频免看| 久久久久久午夜精品| 国内黄色精品| 99福利视频导航| 国外欧美一区另类中文字幕| 亚洲日本精品一区二区| 亚洲国产在一区二区三区| 97一区二区在线播放| 狠狠干欧美| 久久精品娱乐亚洲领先| 中文字幕在线一区二区在线| 国产麻豆永久视频| 日本爱爱精品一区二区| 伊人丁香五月天久久综合| 国产69精品久久| 欧美日韩一区二区在线播放| 亚洲精品无码在线播放网站| 成人精品视频一区二区在线| 中文字幕欧美日韩高清| 欧洲熟妇精品视频| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 视频二区中文无码| 婷婷99视频精品全部在线观看 | 国产精选小视频在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 日韩视频福利| AV无码无在线观看免费| 91网站国产| 国产福利在线免费观看| 黄色片中文字幕| 五月婷婷亚洲综合| 日韩av资源在线| 欧美精品成人一区二区视频一|