999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《三體》英譯本的雜合現(xiàn)象研究

2019-07-15 03:30:28杜義
北方文學(xué) 2019年20期

杜義

摘要:“雜合”通常也稱為“雜糅”“雜交”“雜種”等,最初是一個(gè)生物學(xué)的術(shù)語,后引入語言學(xué)、文學(xué)和文化研究中。霍米巴巴將此概念引入后殖民主義研究。作為中國文化輸出的一個(gè)里程碑,《三體》英譯為中國科幻小說漢譯英研究提供了絕好素材。本文從雜合視角對(duì)該譯作研究,從文化的分類探討譯文的雜合現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:后殖民翻譯;雜合;《三體》

一、引言

《三體》是作家劉慈欣于2006年發(fā)表的一部科幻小說,2015年劉慈欣憑美籍譯者劉宇昆的英譯本獲第73屆雨果獎(jiǎng),這是中國作家首次獲得美國科幻小說的最高獎(jiǎng)。然而中國科幻小說的產(chǎn)量和相關(guān)的翻譯尚在起步階段,這部口碑良好的譯作的誕生,為中國科幻小說漢譯英研究提供了非常好的素材。

它講述了人類文明和三體文明的信息交流、生死搏殺及兩個(gè)文明在宇宙中的興衰歷程。《三體》的大部分故事發(fā)生在現(xiàn)代社會(huì),但小說中女主角葉文潔的身世背景與其特殊期間在“紅岸工程”的經(jīng)歷,是整個(gè)故事展開的重要引線,與現(xiàn)代社會(huì)所發(fā)生的故事交替進(jìn)行敘述[1]。本文擬在后殖民視角下審視劉譯本的雜合特征。

二、雜合與雜合翻譯

后殖民翻譯理論學(xué)者霍米·巴巴在探討現(xiàn)代強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化的關(guān)系時(shí),引入 hybridity一詞,認(rèn)為殖民者與被殖民者之間并非是二元對(duì)立,而是存在著中間地帶,這個(gè)中間地帶就是雜合。巴巴用“雜合”一詞,打破傳統(tǒng)上那種非此即彼二元對(duì)立的桎梏,模糊了殖民者和被殖民者的界限,從而打破了殖民話語權(quán)威。

翻譯的“雜合”是對(duì)殖民權(quán)力話語的一種抵抗和消解。譯文的雜合狀況與譯者的翻譯策略有直接關(guān)系。如果譯者采取歸化譯法,譯文中保留的異質(zhì)性成分就少一些,因而譯文雜合的特點(diǎn)就不明顯;反之,如果譯者采取異化的譯法,譯文中保留的異質(zhì)性成分就多一些,譯文雜合的特點(diǎn)則更明顯[2]。無論譯者采用歸化還是異化的翻譯策略,譯文都不可避免地具有某種程度的雜合。歸化異化的差別只是雜合程度的不同而已[3]。雜合程度取決于翻譯活動(dòng)背后的權(quán)力差異。如果從強(qiáng)到弱勢(shì)文化的翻譯比從弱到強(qiáng)勢(shì)文化的翻譯有更高的雜合度,則表現(xiàn)為異化為主的雜合譯文。

三、《三體》英譯中雜合現(xiàn)象

奈達(dá)將翻譯涉及的文化因素分為五類:“生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、宗教文化、語言文化”[4]。作品第一部具備氣勢(shì)恢宏的歷史背景,筆者試從這五方面分析雜合在《三體》譯本中的應(yīng)用,初探其體現(xiàn)的各個(gè)層面上的雜合化的特征。

(一)語言文化

語言文化是語言作為知識(shí)寶庫而產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物。東西方語言文化的表達(dá)有其自身的優(yōu)點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。漢語文化是語言的藝術(shù),特色詞匯俚語短句記錄了中華民族璀璨的歷史文化。

例1:不吱聲沒人拿你當(dāng)啞巴。

Do you think well forget you have a mouth if you dont use it all the time?[5]

作為中國俗語,此句具有明顯口語色彩,漢語里運(yùn)用了雙重否定,強(qiáng)調(diào)語氣,相對(duì)應(yīng)英語同樣用了反問句來表示,同時(shí)運(yùn)用意譯,譯出了“have a mouth”的意思,意譯向源語文化靠攏,有嘴巴(have a mouth)使讀者聯(lián)想到了言論自由話語權(quán)。

(二)物質(zhì)文化

物質(zhì)文化是指滿足人類生存需要和發(fā)展需要的物質(zhì)產(chǎn)品所體現(xiàn)的文化,包括飲食、服飾和個(gè)人裝飾品、建筑、交通以及村莊、城市等。從古到今,我國勞動(dòng)人民創(chuàng)造了豐富多樣的物質(zhì)文化。

例2:連同那些梭標(biāo)和大刀等冷兵器,構(gòu)成了一部濃縮的近現(xiàn)代史

And even a few Chinese dadao swords and spears.Together,they formed a condensed version of modern history.

“大刀”具有漢語口語特征,作為傳統(tǒng)特有兵器,反映了中國古代的兵器文化,所以作為特有物質(zhì),譯者在這里運(yùn)用音譯,異化策略,反映了譯文的雜合性,能增強(qiáng)吸引力,引起西方讀者對(duì)中國人兵器文化的關(guān)注。

(三)生態(tài)文化

生態(tài)文化包括一個(gè)民族的自然地理環(huán)境、氣候特點(diǎn)、地名等,其中自然地理環(huán)境包括當(dāng)?shù)氐纳酱ā⒑恿鳌?dòng)植物等。強(qiáng)調(diào)人與生態(tài)環(huán)境間的和諧是中國傳統(tǒng)文化的一部分,人們常用自然去品評(píng)周圍人物和事件。

例3:高大挺拔的興安嶺落葉松、四季常青的樟子松、亭亭玉立的白樺、聳入云天的山楊、西伯利亞冷杉,以及黑樺、柞樹、山榆、水曲柳、鉆天柳、蒙古櫟。

The tall Dahurian larch,the evergreen Scots pine,the slim and straight white birch,the cloud-piercing Korean aspen,the aromatic Siberian fir,along with black birch,oak,mountain elm,Chosenia arbutifolia.

“黑樺、柞樹、山榆”作為植物名稱,使用漢語的俗稱而非學(xué)名,口語特色明顯,但這里不同植物譯法不同,黑樺明顯用的直譯,山榆柞樹在英語有完全對(duì)應(yīng)的詞,水曲柳鉆天柳蒙古櫟雖然生物學(xué)術(shù)語有規(guī)定,但都是中國地域特有所以譯者模糊概括他們?yōu)镃hosenia arbutifolia來合譯。并且Chosenia arbutifolia是生物術(shù)語,學(xué)名,詞源為拉丁語,風(fēng)格正式,體現(xiàn)了一種通俗與嚴(yán)肅的交融。

(四)社會(huì)文化

例4:這本書引起了上級(jí)的重視,要搞內(nèi)參

The book attracted the attention of the higher-ups.They want to distribute it to select cadres for internal reference.

“內(nèi)參”是一個(gè)中國特定歷史時(shí)期的政治術(shù)語,帶有簡化性質(zhì),表示給內(nèi)部人士使用和學(xué)習(xí)參考的資料,現(xiàn)實(shí)中還指一些內(nèi)部消息,本詞匯帶有很濃厚的中國特色,譯者這里使用了釋譯的方法,淺顯易懂,同時(shí)保留了政治色彩,這里體現(xiàn)了譯者為了讓目的語讀者能看懂而適當(dāng)降低閱讀難度采用釋譯法,也體現(xiàn)了一種后殖民主義文化態(tài)度。

(五)宗教文化

很多佛學(xué)和道教語言豐富了漢語詞匯,增強(qiáng)了漢語的表現(xiàn)力。

例5:周文王說著,抽出青銅劍,在火炬照到的地板上畫出了一對(duì)大大的陰陽魚

King Wen took out his bronze sword and drew a yin-yang symbol on the floor,dimly lit by the fire.

“陰陽魚”是道教圖標(biāo),道教作為本土宗教,國外均無傳播,所以先入為主,以己為尊,直接音譯更能體現(xiàn)中國特色,采用異化翻譯策略實(shí)現(xiàn)本土化。

四、結(jié)語

雖處于和平與發(fā)展時(shí)代,但全球化大背景下文化間的不平等現(xiàn)象仍存在,西方中心主義仍滲透到每個(gè)角落,因此從后殖民視角研究翻譯也非常必要。本文從后殖民視角,通過具體例子分析窺見《三體》劉譯本中雜合特征的體現(xiàn)。劉譯本豐富了我國后殖民翻譯實(shí)踐,同時(shí)為中國文學(xué)作品外譯的提供了新思路。

注釋:

本文所述均為《三體》第一部

參考文獻(xiàn):

[1]劉慈欣.三體[M].重慶:重慶出版社,2012.

[2]韓子滿.文學(xué)翻譯與雜合[J].中國翻譯,2002(2):54-58.

[3]王東風(fēng).翻譯研究的后殖民視角[J].中國翻譯,2003(4):3-8.

[4]Nida,E.A.(1993).Language,culture ?and ?translating.Shanghai:Shanghai ?Foreign Language Education Press.

[5]Liu,Cixin&Ken Liu.The Three-Body Problem[M].Tor Books,2014.

主站蜘蛛池模板: 青青草国产在线视频| 国产偷倩视频| 中文字幕丝袜一区二区| 国产精品对白刺激| 欧美激情视频在线观看一区| 香蕉99国内自产自拍视频| 精品久久国产综合精麻豆| 四虎影视无码永久免费观看| 亚洲综合天堂网| 国产精品久久久久久影院| 日韩一级毛一欧美一国产| 亚洲av无码久久无遮挡| 亚洲三级网站| 国产成人精品一区二区三区| 秋霞午夜国产精品成人片| 岛国精品一区免费视频在线观看| 亚洲国产综合第一精品小说| 亚洲色图欧美视频| 青青草原国产免费av观看| 久久久久久午夜精品| 国产一级小视频| 一级在线毛片| 婷婷午夜天| 国产成人综合在线视频| 成人av手机在线观看| AV不卡国产在线观看| 国产成人精品第一区二区| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产91视频免费观看| 亚洲无码日韩一区| 国产打屁股免费区网站| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 国产精品不卡永久免费| 婷婷六月综合网| 精品久久久久久中文字幕女| 国产一级毛片yw| 女人爽到高潮免费视频大全| 99在线小视频| 日韩国产欧美精品在线| 在线欧美国产| 中文字幕无线码一区| 97人妻精品专区久久久久| 国内精品久久人妻无码大片高| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产精品成人啪精品视频| 东京热一区二区三区无码视频| 又黄又爽视频好爽视频| 国产精品无码AV中文| 亚洲精品亚洲人成在线| 99成人在线观看| 久久精品中文字幕免费| 亚洲欧美在线看片AI| 美女被躁出白浆视频播放| 亚洲第一黄色网址| 制服丝袜在线视频香蕉| A级全黄试看30分钟小视频| 亚洲国产成人久久精品软件 | 91精品久久久无码中文字幕vr| 日韩a在线观看免费观看| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 潮喷在线无码白浆| 亚洲美女视频一区| 日本精品一在线观看视频| 国产经典在线观看一区| 亚洲国产成熟视频在线多多 | 91成人免费观看| 国内视频精品| 婷婷伊人久久| 久久动漫精品| 久久精品免费看一| 国产精品免费p区| 中文一级毛片| 国产精品女熟高潮视频| 国产99在线观看| 亚洲av日韩综合一区尤物| 91极品美女高潮叫床在线观看| 97视频免费在线观看| 国产91麻豆视频| 午夜啪啪网| 美女无遮挡免费视频网站| 99这里只有精品6| 91精品aⅴ无码中文字字幕蜜桃|