999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《三體》英譯本的雜合現(xiàn)象研究

2019-07-15 03:30:28杜義
北方文學(xué) 2019年20期

杜義

摘要:“雜合”通常也稱為“雜糅”“雜交”“雜種”等,最初是一個(gè)生物學(xué)的術(shù)語,后引入語言學(xué)、文學(xué)和文化研究中。霍米巴巴將此概念引入后殖民主義研究。作為中國文化輸出的一個(gè)里程碑,《三體》英譯為中國科幻小說漢譯英研究提供了絕好素材。本文從雜合視角對(duì)該譯作研究,從文化的分類探討譯文的雜合現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:后殖民翻譯;雜合;《三體》

一、引言

《三體》是作家劉慈欣于2006年發(fā)表的一部科幻小說,2015年劉慈欣憑美籍譯者劉宇昆的英譯本獲第73屆雨果獎(jiǎng),這是中國作家首次獲得美國科幻小說的最高獎(jiǎng)。然而中國科幻小說的產(chǎn)量和相關(guān)的翻譯尚在起步階段,這部口碑良好的譯作的誕生,為中國科幻小說漢譯英研究提供了非常好的素材。

它講述了人類文明和三體文明的信息交流、生死搏殺及兩個(gè)文明在宇宙中的興衰歷程。《三體》的大部分故事發(fā)生在現(xiàn)代社會(huì),但小說中女主角葉文潔的身世背景與其特殊期間在“紅岸工程”的經(jīng)歷,是整個(gè)故事展開的重要引線,與現(xiàn)代社會(huì)所發(fā)生的故事交替進(jìn)行敘述[1]。本文擬在后殖民視角下審視劉譯本的雜合特征。

二、雜合與雜合翻譯

后殖民翻譯理論學(xué)者霍米·巴巴在探討現(xiàn)代強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化的關(guān)系時(shí),引入 hybridity一詞,認(rèn)為殖民者與被殖民者之間并非是二元對(duì)立,而是存在著中間地帶,這個(gè)中間地帶就是雜合。巴巴用“雜合”一詞,打破傳統(tǒng)上那種非此即彼二元對(duì)立的桎梏,模糊了殖民者和被殖民者的界限,從而打破了殖民話語權(quán)威。

翻譯的“雜合”是對(duì)殖民權(quán)力話語的一種抵抗和消解。譯文的雜合狀況與譯者的翻譯策略有直接關(guān)系。如果譯者采取歸化譯法,譯文中保留的異質(zhì)性成分就少一些,因而譯文雜合的特點(diǎn)就不明顯;反之,如果譯者采取異化的譯法,譯文中保留的異質(zhì)性成分就多一些,譯文雜合的特點(diǎn)則更明顯[2]。無論譯者采用歸化還是異化的翻譯策略,譯文都不可避免地具有某種程度的雜合。歸化異化的差別只是雜合程度的不同而已[3]。雜合程度取決于翻譯活動(dòng)背后的權(quán)力差異。如果從強(qiáng)到弱勢(shì)文化的翻譯比從弱到強(qiáng)勢(shì)文化的翻譯有更高的雜合度,則表現(xiàn)為異化為主的雜合譯文。

三、《三體》英譯中雜合現(xiàn)象

奈達(dá)將翻譯涉及的文化因素分為五類:“生態(tài)文化、物質(zhì)文化、社會(huì)文化、宗教文化、語言文化”[4]。作品第一部具備氣勢(shì)恢宏的歷史背景,筆者試從這五方面分析雜合在《三體》譯本中的應(yīng)用,初探其體現(xiàn)的各個(gè)層面上的雜合化的特征。

(一)語言文化

語言文化是語言作為知識(shí)寶庫而產(chǎn)生和發(fā)展的產(chǎn)物。東西方語言文化的表達(dá)有其自身的優(yōu)點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn)。漢語文化是語言的藝術(shù),特色詞匯俚語短句記錄了中華民族璀璨的歷史文化。

例1:不吱聲沒人拿你當(dāng)啞巴。

Do you think well forget you have a mouth if you dont use it all the time?[5]

作為中國俗語,此句具有明顯口語色彩,漢語里運(yùn)用了雙重否定,強(qiáng)調(diào)語氣,相對(duì)應(yīng)英語同樣用了反問句來表示,同時(shí)運(yùn)用意譯,譯出了“have a mouth”的意思,意譯向源語文化靠攏,有嘴巴(have a mouth)使讀者聯(lián)想到了言論自由話語權(quán)。

(二)物質(zhì)文化

物質(zhì)文化是指滿足人類生存需要和發(fā)展需要的物質(zhì)產(chǎn)品所體現(xiàn)的文化,包括飲食、服飾和個(gè)人裝飾品、建筑、交通以及村莊、城市等。從古到今,我國勞動(dòng)人民創(chuàng)造了豐富多樣的物質(zhì)文化。

例2:連同那些梭標(biāo)和大刀等冷兵器,構(gòu)成了一部濃縮的近現(xiàn)代史

And even a few Chinese dadao swords and spears.Together,they formed a condensed version of modern history.

“大刀”具有漢語口語特征,作為傳統(tǒng)特有兵器,反映了中國古代的兵器文化,所以作為特有物質(zhì),譯者在這里運(yùn)用音譯,異化策略,反映了譯文的雜合性,能增強(qiáng)吸引力,引起西方讀者對(duì)中國人兵器文化的關(guān)注。

(三)生態(tài)文化

生態(tài)文化包括一個(gè)民族的自然地理環(huán)境、氣候特點(diǎn)、地名等,其中自然地理環(huán)境包括當(dāng)?shù)氐纳酱ā⒑恿鳌?dòng)植物等。強(qiáng)調(diào)人與生態(tài)環(huán)境間的和諧是中國傳統(tǒng)文化的一部分,人們常用自然去品評(píng)周圍人物和事件。

例3:高大挺拔的興安嶺落葉松、四季常青的樟子松、亭亭玉立的白樺、聳入云天的山楊、西伯利亞冷杉,以及黑樺、柞樹、山榆、水曲柳、鉆天柳、蒙古櫟。

The tall Dahurian larch,the evergreen Scots pine,the slim and straight white birch,the cloud-piercing Korean aspen,the aromatic Siberian fir,along with black birch,oak,mountain elm,Chosenia arbutifolia.

“黑樺、柞樹、山榆”作為植物名稱,使用漢語的俗稱而非學(xué)名,口語特色明顯,但這里不同植物譯法不同,黑樺明顯用的直譯,山榆柞樹在英語有完全對(duì)應(yīng)的詞,水曲柳鉆天柳蒙古櫟雖然生物學(xué)術(shù)語有規(guī)定,但都是中國地域特有所以譯者模糊概括他們?yōu)镃hosenia arbutifolia來合譯。并且Chosenia arbutifolia是生物術(shù)語,學(xué)名,詞源為拉丁語,風(fēng)格正式,體現(xiàn)了一種通俗與嚴(yán)肅的交融。

(四)社會(huì)文化

例4:這本書引起了上級(jí)的重視,要搞內(nèi)參

The book attracted the attention of the higher-ups.They want to distribute it to select cadres for internal reference.

“內(nèi)參”是一個(gè)中國特定歷史時(shí)期的政治術(shù)語,帶有簡化性質(zhì),表示給內(nèi)部人士使用和學(xué)習(xí)參考的資料,現(xiàn)實(shí)中還指一些內(nèi)部消息,本詞匯帶有很濃厚的中國特色,譯者這里使用了釋譯的方法,淺顯易懂,同時(shí)保留了政治色彩,這里體現(xiàn)了譯者為了讓目的語讀者能看懂而適當(dāng)降低閱讀難度采用釋譯法,也體現(xiàn)了一種后殖民主義文化態(tài)度。

(五)宗教文化

很多佛學(xué)和道教語言豐富了漢語詞匯,增強(qiáng)了漢語的表現(xiàn)力。

例5:周文王說著,抽出青銅劍,在火炬照到的地板上畫出了一對(duì)大大的陰陽魚

King Wen took out his bronze sword and drew a yin-yang symbol on the floor,dimly lit by the fire.

“陰陽魚”是道教圖標(biāo),道教作為本土宗教,國外均無傳播,所以先入為主,以己為尊,直接音譯更能體現(xiàn)中國特色,采用異化翻譯策略實(shí)現(xiàn)本土化。

四、結(jié)語

雖處于和平與發(fā)展時(shí)代,但全球化大背景下文化間的不平等現(xiàn)象仍存在,西方中心主義仍滲透到每個(gè)角落,因此從后殖民視角研究翻譯也非常必要。本文從后殖民視角,通過具體例子分析窺見《三體》劉譯本中雜合特征的體現(xiàn)。劉譯本豐富了我國后殖民翻譯實(shí)踐,同時(shí)為中國文學(xué)作品外譯的提供了新思路。

注釋:

本文所述均為《三體》第一部

參考文獻(xiàn):

[1]劉慈欣.三體[M].重慶:重慶出版社,2012.

[2]韓子滿.文學(xué)翻譯與雜合[J].中國翻譯,2002(2):54-58.

[3]王東風(fēng).翻譯研究的后殖民視角[J].中國翻譯,2003(4):3-8.

[4]Nida,E.A.(1993).Language,culture ?and ?translating.Shanghai:Shanghai ?Foreign Language Education Press.

[5]Liu,Cixin&Ken Liu.The Three-Body Problem[M].Tor Books,2014.

主站蜘蛛池模板: 成人午夜福利视频| 国产精品亚洲精品爽爽| 成人av手机在线观看| 狠狠干欧美| 日本精品视频| 青青草原国产av福利网站| 99re在线观看视频| 97av视频在线观看| 亚洲精品视频在线观看视频| 国内毛片视频| 久久一级电影| 久久精品人人做人人爽97| 亚洲精品在线影院| 好吊色妇女免费视频免费| 一级爱做片免费观看久久| a毛片在线播放| 婷婷色一区二区三区| 色综合婷婷| 久久中文字幕av不卡一区二区| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 亚洲人成影视在线观看| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 国产午夜人做人免费视频| 色悠久久久| 综合天天色| 思思热精品在线8| 亚洲欧美精品在线| 国产精品第页| 国产黄色爱视频| 色综合成人| 欧美日在线观看| 久久99精品久久久久纯品| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 午夜国产精品视频| 毛片基地视频| 国产91在线|中文| 国产午夜不卡| 国产成人免费视频精品一区二区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 国产精品成人一区二区不卡| 国产成人乱码一区二区三区在线| 国产乱人伦精品一区二区| 99r在线精品视频在线播放| 成人在线亚洲| 午夜视频免费试看| 波多野结衣在线se| 永久免费无码成人网站| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 欧美精品啪啪一区二区三区| 99热这里只有精品2| 日韩精品免费一线在线观看| 亚洲天堂精品在线观看| 久久精品一卡日本电影| 国产二级毛片| 免费观看精品视频999| 无遮挡一级毛片呦女视频| 91精品人妻一区二区| 97se综合| 亚洲成A人V欧美综合| 久久久受www免费人成| 久夜色精品国产噜噜| 亚洲大尺度在线| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 日韩一区二区三免费高清| 欧美福利在线| www中文字幕在线观看| 亚洲天堂免费| 久久婷婷国产综合尤物精品| 免费看久久精品99| 91www在线观看| 久操线在视频在线观看| 白浆视频在线观看| 亚洲成a人片| 成人无码一区二区三区视频在线观看 | 国产网站一区二区三区| 欧美日韩精品一区二区视频| 在线99视频| 91探花在线观看国产最新| 婷婷午夜影院| 国产自在线播放| 国产成人免费手机在线观看视频| 一本二本三本不卡无码|