[愛爾蘭]謝默斯·希尼
初遇斯德哥爾摩這個(gè)城市的名字時(shí),我沒想過會(huì)訪問它,更從未料到有朝一日受瑞典皇家學(xué)院諾貝爾基金會(huì)之邀,作為一個(gè)客人受到它的歡迎。在當(dāng)時(shí),這樣一種結(jié)果不僅出乎意料,它簡直超乎想象。在40年代,我是德里郡鄉(xiāng)下一個(gè)人丁興旺的家庭里的長子,我們擠在一所傳統(tǒng)的農(nóng)場茅屋的三個(gè)房間里,過著一種穴居生活,從感情和理智上都有幾分與世隔絕。那是一種親密的、物質(zhì)的、生物性的生存方式,夜里從一間臥室隔壁的馬廄里傳來的馬的聲響,混合著大人們從另一面墻隔壁的廚房里傳來的談話聲。當(dāng)然,我們接納著發(fā)生的一切——落在樹叢里的雨、耗子在天花板上的活動(dòng)、一列蒸汽機(jī)車隆隆地沿著茅屋背后隔著一片田野的鐵路線駛過——但我們就像處在冬眠的假寐之中接受這一切。無歷史記載、先于性別分判、懸蕩在古代與現(xiàn)代之間,我們就如同立在貯藏室一只水桶里的飲用水那樣敏感:每當(dāng)一列過路的列車使大地震顫,那桶水的表面就會(huì)無聲無息地泛起柔美的、同心圓狀的漣漪。
但不僅是大地為我們震顫:周圍和上空的空氣也在活潑潑地預(yù)示著什么。當(dāng)一陣風(fēng)攪動(dòng)起山毛櫸樹,它也攪動(dòng)縛在栗樹最高枝上的天線。它掃將下來,穿過廚房窗角的一個(gè)小洞,剛好鉆入我們的無線電收音機(jī)內(nèi)臟。其間,一陣咕咕嘟嘟、嘰嘰嚓嚓的細(xì)碎雜音,突然讓路于BBC新聞播音員的聲音,像個(gè)“機(jī)降天神”似地播送著出人意料的消息。……