董翌佳 編寫
The UK children’s book market continues to grow for the fourth consecutive year and is now worth £383m, with one in every three books sold being aimed at that market. That’s despite the warnings of children’s increased screen time,library cuts, and children’s books’ lack of coverage in newspapers and media campaigns.

當(dāng)代兒童有著越來越多的娛樂方式,電子屏幕和網(wǎng)絡(luò)似乎已經(jīng)開始占據(jù)他們的童年,但在英國,童書的銷量卻持續(xù)增加。事實上,在英國的圖書市場中,兒童書籍與其他書籍的界限變得愈發(fā)模糊,許多童書的讀者其實是成年人。根據(jù)一些出版人的分析,由于社會壓力的不斷增加,英國的成年人正在不斷地回歸“純真的語言”。許多面向兒童的詩歌和散文作品充滿了作者的懷舊情緒,浮躁社會中的成年讀者往往能夠從中找到珍貴的心靈共鳴。另外,智能手機(jī)使當(dāng)代人的閱讀方式發(fā)生改變,在快節(jié)奏的生活中,人們偏好碎片化、易讀性強(qiáng)的內(nèi)容,對過于晦澀的大段文字避之不及,因此,一些不乏深度的兒童文學(xué)作品便滿足了成人快餐式的閱讀習(xí)慣,為之提供了更為輕松的閱讀體驗。優(yōu)秀的文學(xué)作品的價值漸漸突破年齡段的局限,成年人也能夠從兒童文學(xué)中獲得有價值的思考。
Millions of tons of electronic waste is thrown away each year. London-based from used devices and turning it into jewellery.

隨著電子產(chǎn)品不斷更新?lián)Q代,人們會將大量的舊產(chǎn)品淘汰丟棄,這造成了不容忽視的環(huán)境問題。然而,制造電子產(chǎn)品所用的材料通常包含金、銀等貴金屬,有著“變廢為寶”的價值。在英國倫敦的一家名為Lylie’s的珠寶首飾店里,這些被人們忽視的金屬材料重新煥發(fā)了生機(jī)。這里所售賣的五花八門的精美首飾都是由廢棄電子產(chǎn)品中的金屬制成的。通過溶解或加熱手段,電子產(chǎn)品中所包含的少量金和銀便可被分離、提取出來,成為制作首飾的原材料。同樣的物質(zhì),作為電子產(chǎn)品的一部分會遭人丟棄,而成為時尚的珠寶首飾卻能被人珍存,正是意識到了這一點,店鋪的創(chuàng)始人伊麗莎·沃爾特(Eliza Walter)才將這個醞釀許久的回收再創(chuàng)造計劃變成現(xiàn)實。她表示,越來越多的年輕人開始意識到消費大量電子產(chǎn)品所帶來的弊端,因此他們并不介意買到的首飾是對舊材料的二次利用。
Daan Roosegaarde’s latest installation lets viewers see pieces of space debris(碎片)floating outside the atmosphere. The aim is to help raise awareness of space pollution.

人類對太空的探索不斷深入,隨之而來的便是越來越多的太空垃圾。人們也許對這些飄蕩在宇宙中的殘骸有所耳聞,卻鮮有具體而確切的認(rèn)知。近日,荷蘭藝術(shù)家達(dá)恩·羅斯加德(Daan Roosegaarde)的裝置藝術(shù)作品“太空垃圾實驗室”(Space Waste Lab)便試圖增進(jìn)人們對太空垃圾的了解。這個藝術(shù)項目設(shè)置在完全黑暗的戶外環(huán)境中,羅斯加德的團(tuán)隊會將一束高密度的LED光束照射入天空,光線會直達(dá)在地球附近飄浮的太空垃圾之上,在此期間,這些距地面兩百至兩萬公里遠(yuǎn)的碎片便會被照亮,成為肉眼可見的具體存在。這個裝置藝術(shù)的設(shè)計和籌劃歷時一年半,羅斯加德和團(tuán)隊精確地定位了太空垃圾所在的位置,以確保射出的光束不會影響飛機(jī)飛行。他們希望通過這樣的表現(xiàn)形式來讓大家意識到,人類帶來的污染不僅存在于地球環(huán)境中,也存在于我們頭頂上空遙遠(yuǎn)的星際。
Before the invention of radar during World War II, incoming enemy warplanes were detected by listening with the aid of “sound locators” that looked more like musical instruments than tools of war.

在二戰(zhàn)爆發(fā)之前,雷達(dá)尚未發(fā)明,那么在軍事上人們用什么來偵察敵機(jī)呢?當(dāng)時,一種外觀形似喇叭的聲音定位器被多國軍隊廣泛使用,它的外形使人們很難將它與軍事裝備聯(lián)系起來。這種聲音定位器一邊縱向裝有三個喇叭,另一邊設(shè)有一個小喇叭。三個喇叭中間的那一個和另外一邊的小喇叭用來獲取敵機(jī)的方位,其余兩個則用來測算敵機(jī)的高度。這種聲音定位器最早被法國和英國用來定位德國的齊柏林飛艇,但它能夠定位的范圍非常有限,所以各國一直在嘗試制造出定位范圍更大的聲音定位器,“聲鏡”因此應(yīng)運(yùn)而生,它是一種鏡面構(gòu)造體,可以反射與收集敵機(jī)聲波,以作預(yù)警之用。二戰(zhàn)爆發(fā)時,定位范圍極廣的雷達(dá)被廣泛使用,在同盟國的勝利中發(fā)揮了非常關(guān)鍵的作用。此后,聲音定位器漸漸淡出人們的視野。然而幸運(yùn)的是,仍有一些“聲鏡”留存至今,并且得到了修復(fù),供公眾觀賞。