999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯教師與外語教師角色差異研究綜述

2019-05-12 02:09:43潘夢來
廣西教育·C版 2019年12期
關(guān)鍵詞:研究綜述差異

【摘 要】本文以教師角色為切入點,梳理翻譯教師角色與外語教師角色研究,基于已有研究對翻譯教師與外語教師在課堂內(nèi)外的角色進行對比分析,指出兩類教師在課堂內(nèi)外扮演的不同角色,拓展翻譯教師研究內(nèi)容,為深化這一領(lǐng)域研究打下基礎(chǔ)。

【關(guān)鍵詞】翻譯教師? 外語教師? 角色? 差異? 研究綜述

【中圖分類號】G? 【文獻標識碼】A

【文章編號】0450-9889(2019)12C-0152-03

隨著翻譯教學的推進,翻譯師資對翻譯教學發(fā)展的重要作用進一步凸顯。然而,翻譯教師與外語教師的差異尚不明確。因此,我們有必要厘清二者差異,以增強翻譯師資,促進翻譯教學專業(yè)化發(fā)展。基于此,本文將采取文獻綜述法,對我國外語教師角色和翻譯教師角色研究有關(guān)的核心期刊文獻進行回顧,以明確兩類教師角色研究現(xiàn)狀,梳理翻譯教師與外語教師扮演的不同角色,以有助于優(yōu)化翻譯師資隊伍,提升翻譯教學質(zhì)量。

一、研究概況

改革開放以來,我國翻譯教育已為國家經(jīng)濟發(fā)展和社會進步輸送大量人才,相應的翻譯教學研究也取得豐碩成果。然而,無論在實踐領(lǐng)域還是研究方面,翻譯教師一直未能得到應有的重視。實踐中,目前承擔專業(yè)課程教學工作的翻譯專業(yè)教師絕大多數(shù)學科背景不是翻譯學,而是英語語言文學、外國語言學及應用語言學等基礎(chǔ)學科,這淡化了翻譯專業(yè)特色,使翻譯專業(yè)化的培養(yǎng)目標難以落實,不利于翻譯學科的長期發(fā)展。理論研究方面,翻譯學研究領(lǐng)域內(nèi)一直存在著重視翻譯教學而忽視翻譯教師的研究傾向。根據(jù)穆雷和李希希編制的“翻譯教育研究的學科框架”,針對翻譯教學中“教”部分的研究重點基本圍繞教學方法、教學模式、教學資源、教材、教學技術(shù)與教學實踐基地、教學機構(gòu)等進行,針對教學主體的研究,即教學機構(gòu)、教師能力與素質(zhì)和師資發(fā)展等為數(shù)尚少。

聯(lián)合國教科文組織指出,教師是教育取得成功的關(guān)鍵因素。多位學者已然意識到我國翻譯師資建設(shè)方面存在的問題,并據(jù)此從師資培訓、翻譯技術(shù)和教師自身能力建設(shè)等方面提出建議。其中,穆雷和呂冰認為,翻譯教師不同于傳統(tǒng)的外語教師,他們教育背景較為復雜,師資來源較為多樣,能力、知識構(gòu)成較為多元,因此,他們與外語教師的差異性須引起研究者的特別關(guān)注。然而,當我們以“翻譯教育”“外語教育”“翻譯教師”或“外語教師”為關(guān)鍵詞搜索相關(guān)文獻時,尚未發(fā)現(xiàn)將翻譯教師與外語教師進行橫向比較的研究。也就是說,外語教師研究與翻譯教師研究目前基本處于割裂狀態(tài),無法客觀反映翻譯教師與外語教師在教學、實踐和科研等領(lǐng)域“混搭”工作的事實。

二、翻譯教師角色與外語教師角色研究

以教師為對象的研究依據(jù)不同參數(shù)進行細分。穆雷和李希希在總結(jié)前人成果的基礎(chǔ)上將翻譯教學中的教學主體進一步劃分為教學管理、機構(gòu)、政策和教師研究,后者繼續(xù)劃分為教師發(fā)展、教師認同和教師能力研究。王守仁以“教師發(fā)展”為參數(shù),將外語教師的發(fā)展研究劃分為專業(yè)發(fā)展研究、教學發(fā)展研究、個人發(fā)展研究和組織發(fā)展研究。呂冰將翻譯教師研究劃分為教師現(xiàn)狀研究、教師資質(zhì)研究、教師能力和知識研究、翻譯教師方向性研究和教師教育研究。經(jīng)對比與總結(jié)可知,以上分類部分針對外語教師,部分針對翻譯教師,但分類結(jié)果具有共性,且相互補充,基本勾勒出教學主體研究的主題。其中,在翻譯教師研究和外語教師研究共同覆蓋的研究主題中,教師角色研究尤為突出。本研究將就這一主題展開論述。

“角色”概念由美國社會心理學家米德于20世紀20年代提出,后進入教育領(lǐng)域,促使教師角色理論興起。這一理論主要用于描述和分析教師行為與教育教學活動中各種因素間相互關(guān)系和相互影響。縱觀教師角色理論發(fā)展史,學者們在行為主義、人本主義、建構(gòu)主義和實用主義等視角的影響下對教師角色的看法發(fā)生變化,先后將教師角色定位為“知識傳播者”“學生學習動機激發(fā)者”“意義建構(gòu)幫助者”“組織交流協(xié)作者”“幫助學生解決問題探索者”和“反思型教學實踐者”。以上觀點在變化中不斷完善,凸顯教師角色的多面性與復雜性。

多年以來,國內(nèi)學者將教師角色理論分別運用到翻譯教師和外語教師研究中,獲得了豐碩的研究成果。在翻譯教師角色研究領(lǐng)域,張瑞娥指出,翻譯教學效果極度倚賴翻譯教師的角色實現(xiàn),而翻譯教師的角色往往不是單一的。對此,學者們在不同層次上對翻譯教師角色進行分析。微觀的教學層面上,黃越指出,翻譯課應采取工作坊的教學模式,因此教師扮演“編劇”“導演”和“演員”等不同角色。持類似觀點的還有潘洵和張向榮。中觀的教師本體層面上,花亮和盧信朝分別通過實證和理論研究的方式提出口譯教師應是實踐、理論與教學“三棲型”教師,因此翻譯教師應既是實踐者,又是研究者和教學者。宏觀的教師與社會聯(lián)系的層面上,鄭悅和鄭朝紅、步國錚均認為翻譯教師除了做好本職的教研工作外,還應是對外文化的傳播者和翻譯職業(yè)化理念的傳播者。由此可見,翻譯教師角色是動態(tài)、多維和多層的。相較之下,我國外語教育歷史比翻譯教育更為悠久,因此外語教師有關(guān)研究數(shù)量更多,視角和結(jié)論更豐富。目前,大部分外語教師角色研究關(guān)注教師在課堂教學中的角色,認為外語教師在課堂上應扮演“對話者”、知識學習的“指導者”和“團隊教育者”等角色。少量研究將外語教師角色研究放在較為宏觀的社會背景下進行,分析了外語教師在課程、教學改革及其所屬的學校和社會環(huán)境中扮演的角色。總體看來,國內(nèi)外語教師角色研究者也認為外語教師角色具有動態(tài)性、多維性和多層次性。然而,仔細分析兩類教師角色的研究可知,這兩類教師角色仍存在差異。

三、翻譯教師與外語教師角色差異研究

在翻譯教師與外語教師角色差異研究中,兩類教師角色存在以下兩方面差異:

首先,就教師資格而言,外語教師是外語的使用者,翻譯教師則必須是翻譯的實踐者。多位學者曾就翻譯教師資質(zhì)有關(guān)問題進行探討。王立第和張瑞娥,陳德用和覃俐俐及王克非均認為,不具備翻譯實踐經(jīng)驗和能力的外語教師或缺乏必要的語言學和翻譯理論為指導的翻譯實踐者都難以保證翻譯課堂的教學質(zhì)量。合格的翻譯教師除了具備其他學科教師應有的基本素質(zhì)和能力之外,還需具有理想的翻譯實踐能力及與翻譯市場接軌的能力。由此可見,翻譯教師必須首先具備外語教師的部分核心能力,如扎實的語言基礎(chǔ),良好的跨文化能力、課堂教學能力和教學反思能力。其次,在這一基礎(chǔ)上具備翻譯教師特有的核心能力,如雙語轉(zhuǎn)換的實踐能力和連接翻譯市場的職業(yè)能力。總體而言,在教學和教師個人層面,翻譯教師與外語教師應具備的技能具有相通之處,而在宏觀層面,翻譯教師受到翻譯職業(yè)化的影響,比外語教師與市場的聯(lián)系更為緊密,也因此更容易受到市場對翻譯人才需求變化的影響。

其次,就教師的課堂角色而言,外語教師是學習語文化引入者,而翻譯教師需在這一基礎(chǔ)上進一步扮演文化外宣“助力者”的角色。蔣紅新等人指出,新時代的外語教育不應局限于“語言是一門工具”的思維模式,而應通過一門語言了解使用這一語言的民族的思維方式、價值取向、文化習俗、民族精神等。基于這一教學目標,二語教師勢必需要在外語教學中引入和介紹目的語國家歷史和文化習俗,因此承擔著“文化引入者”的角色。盡管部分學者,如胡蝶和陳曦敏銳地指出,在新時代背景下,外語教師不應僅做“文化引入者”,還應在外語習得的基礎(chǔ)上培養(yǎng)學生文化自覺,堅定文化自信,但二語教師的首要任務依然是文化引入和介紹,也只有在先介紹他國文化的基礎(chǔ)上才能通過比較的方式更好地幫助學生樹立文化自信。因此,雖然外語教師作為“文化引入者”角色的內(nèi)涵隨著時代背景變化而變化,但其“文化引入”的主要任務是保持不變的。與之不同,翻譯教師承擔著比文化引入更具挑戰(zhàn)和意義重大的任務:教授并帶領(lǐng)學生將中國社會和文化中的精華外譯出去,加強中國與世界的溝通,加深世界對中國的了解。隨著中國國際影響力日益增強,需要外譯的資料與日俱增,各行業(yè)幾乎都有對外宣傳的任務和要求,因此對翻譯人才的需求大增。這既促進了翻譯教學發(fā)展,也為翻譯教師教學帶來巨大壓力,因為翻譯工作的成效基本反映在外宣翻譯的效果上,而前者又與翻譯教師的教學效果緊密相連。為獲得較理想的教學效果,翻譯教師只有在做好外語教師的基礎(chǔ)上對中國社會和文化有更深刻的了解,才能成為中國文化外宣的“助力者”。

本研究首先對翻譯教師角色研究與外語教師角色研究進行梳理,接著結(jié)合現(xiàn)有研究對翻譯教師與外語教師在課堂內(nèi)外的角色進行對比分析,得出以下結(jié)論。第一,在課堂之外,外語教師一定是外語的使用者,而翻譯教師必須首先成為譯者才有可能成為合格的翻譯教師,且翻譯教師本身也同時扮演著譯者的角色,參與翻譯實踐。第二,在課堂之上,外語教師的一項重要任務是引入學習語文化,而翻譯教師需在這一基礎(chǔ)上成為我國文化和社會外宣的“助力者”。除了角色差異,翻譯教師與外語教師的差異還體現(xiàn)在其他許多方面,如能力構(gòu)成和教師教育培訓需求等,需未來學者進一步拓展。事實上,國內(nèi)針對外語教師身份的研究依然滯后,對翻譯教師的研究也還有很大提升空間,例如針對翻譯教師資格和職業(yè)發(fā)展的實證研究,及翻譯實踐經(jīng)驗對翻譯教學的促進作用研究等都需進一步加強。

【參考文獻】

[1]步國崢.翻譯職業(yè)化與教師角色轉(zhuǎn)變研究[J].教育與職業(yè),2014(9)

[2]花亮.翻譯專業(yè)教師發(fā)展研究:一項基于口譯教師的調(diào)查[J].教育理論與實踐,2016(6)

[3]胡蝶,陳曦.文化自信視域下的高校外語教學[J].人民論壇,2019(11)

[4]黃越.工作坊教學模式下的大學教師角色——以翻譯課堂教學為例[J].大學教育科學,2011(6)

[5]黃友義.從翻譯工作者的權(quán)利到外宣翻譯——在首屆全國公示語翻譯研討會上的講話[J].中國翻譯,2005(6)

[6]蔣洪新,賈文鍵,文秋芳,等.新時代中國特色外語教育:理論與實踐[J].外語教學與研究,2018(3)

[7]雷丹,柳華妮.外語教師角色與教師生態(tài)位研究[J].外語電化教學,2015(2)

[8]李光.MOOC視域下外語教師角色定位及專業(yè)發(fā)展[J].黑龍江高教研究,2016(4)

[9]盧信朝.中國口譯教學4.0:Practeasearcher模式[J].上海翻譯,2016(4)

[10]呂冰.翻譯專業(yè)的專業(yè)課程師資配置:問題與成因——對“外教社杯”全國高校外語教學大賽選手的案例分析[J].外語界,2016(4)

[11]呂冰.近二十年國內(nèi)外翻譯教師研究綜述[J].上海翻譯,2018(2)

[12]穆雷,李希希.中國翻譯教育研究:現(xiàn)狀與未來[J].外語界,2019(2)

[13]潘洵,張向榮.任務教學法中教師角色的探討——以日漢翻譯理論與實踐為基礎(chǔ)[J].中國大學教學,2018(10)

[14]覃俐俐.翻譯專業(yè)教師研究的現(xiàn)狀與展望[J].外國語文,2013(5)

[15]覃俐俐,王克非.從譯者到教師——翻譯教師職業(yè)身份轉(zhuǎn)化案例研究[J].上海翻譯,2018(4)

[16]王守仁.關(guān)于高校外語教師發(fā)展的若干思考[J].外語界,2018(4)

[17]張蓮,葉慧敏.高校外語教師在教學改革中角色的現(xiàn)象圖析學案例分析[J].外語與外語教學,2018(4)

[18]徐錦芬,文靈玲,秦凱利.21世紀國內(nèi)外外語/二語教師專業(yè)發(fā)展研究對比分析[J].外語與外語教學,2014(3)

[19]鄭悅,鄭朝紅.對外文化傳播中MTI教師的角色定位[J].河北大學學報(哲學社會科學版),2014(2)

[20]周燕,張潔.外語教師的課堂角色定位探究[J].外語教學理論與實踐,2014(1)

[21]張瑞娥.中國翻譯師資現(xiàn)狀與角色實現(xiàn)[J].解放軍外國語學院學報,2012(4)

[22]張瑞娥,陳德用.中國翻譯師資基本狀況變化分析[J].外語研究,2012(2)

[23]Kelly D.Training the trainers:Towards a description of translator trainer competence and training needs analysis [J].TTR:Traduction,Terminologie,Redaction 211,2008(1)

[24]王立弟.翻譯培訓如何提高翻譯質(zhì)量[J].中國翻譯,2007(1)

【基金項目】2019年度廣西高校中青年教師科研基礎(chǔ)能力提升項目(2019KY1447)

【作者簡介】潘夢來(1989— ),女,博士研究生,廣西國際商務職業(yè)技術(shù)學院講師,研究方向:翻譯理論與實踐、翻譯教學。

(責編 蘇 洋)

猜你喜歡
研究綜述差異
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
上市公司環(huán)境信息披露文獻綜述
生態(tài)翻譯學研究簡述
近五年農(nóng)村征地糾紛問題研究綜述
小學課桌椅設(shè)計研究綜述
英語虛擬語氣的認知研究綜述
關(guān)于重游意愿的研究綜述
科技視界(2016年21期)2016-10-17 18:13:41
主站蜘蛛池模板: 国产日本欧美亚洲精品视| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| www.99在线观看| a色毛片免费视频| 久久一级电影| 无码精油按摩潮喷在线播放| 亚洲嫩模喷白浆| 国产一区成人| 久久综合婷婷| 婷婷五月在线| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 亚洲热线99精品视频| 成人精品视频一区二区在线| 亚洲无码四虎黄色网站| 国产高清免费午夜在线视频| 国产在线观看成人91| 国产特级毛片aaaaaa| 午夜激情福利视频| 久久这里只精品国产99热8| 亚洲精品麻豆| av无码久久精品| 九九视频免费看| 国产高颜值露脸在线观看| 国产在线自乱拍播放| 91外围女在线观看| 九九香蕉视频| 色亚洲激情综合精品无码视频 | 又爽又大又光又色的午夜视频| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲人成在线免费观看| 亚洲区第一页| 婷婷成人综合| 播五月综合| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 国产夜色视频| 亚洲美女一级毛片| 中文字幕伦视频| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 | 精品国产免费观看一区| 99这里只有精品免费视频| 在线观看91香蕉国产免费| 毛片免费网址| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 欧美爱爱网| 99久久精品久久久久久婷婷| 国产你懂得| 国产精品免费电影| 久久国语对白| 亚洲丝袜第一页| 亚洲综合精品第一页| 欧美另类一区| 午夜毛片免费看| 国产精品v欧美| AV网站中文| 欧美天天干| 国产成本人片免费a∨短片| 看国产毛片| 日本五区在线不卡精品| 免费xxxxx在线观看网站| 国产美女无遮挡免费视频| 极品国产一区二区三区| 国产精品30p| 日韩黄色精品| 国产精品不卡永久免费| 亚洲高清无码久久久| lhav亚洲精品| 欧美精品在线免费| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 国产精品成人久久| 91精品国产一区自在线拍| 久久精品国产免费观看频道| 精品欧美一区二区三区久久久| 中文无码日韩精品| 中文字幕在线免费看| 久久无码高潮喷水| 毛片在线看网站| 日韩国产综合精选| 一级福利视频| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 国产91全国探花系列在线播放| 99视频精品全国免费品| 久久这里只有精品2|