999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論中西顏色詞的文化內(nèi)涵及翻譯策略

2019-01-11 17:43:13趙芬艷
關(guān)鍵詞:內(nèi)涵語言文化

趙芬艷

[摘? ? ? ? ? ?要]? 語言是文化的一種表現(xiàn)形式,文化制約著語言的發(fā)展,二者是相輔相成、相互制約的。顏色詞在人類文化發(fā)展的歷程中扮演著重要的角色,因此,對語言學(xué)習(xí)者而言,中西方顏色詞的文化內(nèi)涵和翻譯策略就顯得尤為重要,試著從中西顏色詞的文化內(nèi)涵和翻譯策略兩方面對顏色詞進(jìn)行分析,以幫助語言學(xué)習(xí)者正確地學(xué)習(xí)和使用顏色詞。

[關(guān)? ? 鍵? ?詞]? 顏色詞;文化內(nèi)涵;翻譯策略

[中圖分類號]? H315.9 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻(xiàn)標(biāo)志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2019)33-0232-02

人類生活在五彩繽紛的世界里,絢麗多彩的顏色給人類生活帶來各種不同的體驗。顏色詞作為語言的一個重要組成部分,在英語中頻繁地被人類使用著。而英漢顏色詞因為兩種語言人文地理、審美觀念、宗教信仰和歷史文化等的不同,各自都有著獨特的文化內(nèi)涵。從教育心理學(xué)中的母語遷移理論,到二語習(xí)得理論的代表舒曼提出的“文化合流”理論,再到文化語言學(xué)理論以及跨文化交際理論,人類語言學(xué)家在一次次地提出文化在語言學(xué)習(xí)中的重要性和語言與文化的緊密聯(lián)系。因此在英漢顏色詞的學(xué)習(xí)中,不能僅局限于字面意思,應(yīng)該更多地傾向于不同顏色所代表的文化內(nèi)涵和英漢兩種語言的發(fā)展歷程。本文從英漢顏色詞的文化內(nèi)涵和翻譯策略兩方面進(jìn)行論述。

一、英漢顏色詞的文化內(nèi)涵

中西顏色詞有很多,本文選擇具有代表性的紅色、白色和紫色來分析英漢顏色詞的文化內(nèi)涵。

(一)紅色-red

在英漢兩種語言中,紅色都可表示慶祝和喜慶。在西方國家,圣誕節(jié)和其他一些節(jié)日在日歷上是用紅色表明的,所以red-letter day指大喜日子、興奮的日子、紀(jì)念日。paint the town red指狂歡,瘋狂地慶祝。roll the red carpet for sb.字面意為為某人鋪紅地毯,表示非常盛大地迎接某人。這一點和中國人結(jié)婚時鋪紅地毯意義相近。在中國紅色一直都是人們崇尚的顏色,代表著喜慶、熱情、吉祥、美好、奔放等。結(jié)婚時新人都要穿紅衣服,把新房布置得紅紅火火,特別喜慶,也預(yù)示著新人以后的日子會紅紅火火。每到過年,人們都把家里裝扮得非常喜慶,如貼紅對聯(lián)、掛紅燈籠、貼紅色的窗花、給孩子們發(fā)紅包等。關(guān)于紅包的由來,有這樣一個傳說:古時候,有一種名為“祟”的小妖,大人和孩子都害怕。傳說這種小妖每到除夕晚上就會出來害人,用手摸摸小孩子的頭,小孩就會嚇得一直哭,然后患上稀奇古怪的病,就算原來聰明伶俐的孩子也會變傻。因此,每到除夕夜家家戶戶都燈火通明“守祟”。我國南方有一對夫妻年齡很大了才生了一個兒子,于是對小兒寵愛有加,生怕除夕晚上被“祟”傷害,于是這對夫婦就用紅紙包了八枚銅錢和兒子一起玩耍,直到兒子睡著。深夜,呼呼的大風(fēng)吹開了門,吹滅了燈,“祟”來了,正準(zhǔn)備摸小孩的頭時,孩子枕邊的紅紙發(fā)出了一道亮光,把“祟”趕跑了。從此以后每到過年,小孩子就會收到大人給的紅包,里面裝的壓祟錢,由于“歲”和“祟”同音,后來就變成了現(xiàn)在的“壓歲錢”。

有關(guān)紅色的引申,中西存在很大的差異。受西方斗牛文化的影響,西方人一般認(rèn)為,紅色代表著血色和不祥之兆。如:red- flag指在斗牛比賽中斗牛士激怒牛的那塊紅布。red card penalty是紅牌處罰,球員因犯規(guī)被罰下場。red handed意為滿手是血,沾滿血腥。a red handed man指一個作惡多端,雙手沾滿血腥的人。a red battle 指一場鮮血淋淋的戰(zhàn)爭。美國作家霍桑的《紅字》里的女主人公兄前佩戴紅色A字,說明她犯了通奸罪。在中國,紅色代表革命、熱情、好運等,如革命歌曲叫“紅歌”;經(jīng)歷過革命戰(zhàn)爭的地方叫“紅色根據(jù)地”;歌星因唱了一首好歌而成名叫“走紅”;人們習(xí)慣把思想進(jìn)步、業(yè)務(wù)能力又很強的人說成“又紅又專”。還有“開門紅”“分紅”“紅運”等。

(二)白色-white

白色和white有時意義是對等的,如:“白人”white people,“白宮”white house,“白魚”white fish等。但在大多數(shù)情況下,在中國人眼中的白色和西方人是完全不同的。在國人看來,白色多數(shù)是一個貶義詞。代表沒有生命力、晦氣、枯竭,象征死亡。如辦喪事時要穿白衣、白褲、白鞋,出殯時要打白幡。白色還表示失敗、無知、愚昧等,如“白癡”“小白臉兒”“白忙活”。戰(zhàn)爭中打了敗仗,打白旗表示投降。隨著改革開放的深入和跨文化交際的頻繁,國人眼中的白色也有潔白純真之意。如白衣天使、潔白無瑕、明明白白。

在西方國家,人們非常崇尚白色,他們認(rèn)為白色是高貴的、正義的、天真無邪的、是上帝最喜歡的顏色。如圣經(jīng)故事中的天使總是身著白色衣裙,長著一雙潔白美麗的翅膀,頭頂著銀白色發(fā)光的光環(huán);西方著名的童話故事《白雪公主》snow white就是純潔美麗的象征;西方的婚禮總是設(shè)在白色的禮堂,新娘身著白色的婚紗,他們的婚禮叫作white wedding;美國總統(tǒng)府叫白宮white house。然而,在西方國家,white elephant表示沉重的負(fù)擔(dān)、拖累、貴而沒用的東西。傳說,國王如果認(rèn)為哪位臣子對其不忠誠,便會賜給他一頭白象(white elephant),白象是國王賜予的,臣子非但不能拋棄,還得好好飼養(yǎng)它、善待它。因此,對被賜予白象的臣子來說,從此就背上了沉重的包袱,最后甚至?xí)虼硕鴶”M家業(yè),一貧如洗。總體來說,西方國家崇尚白色,而在中國人心中白色卻更多地代表著晦氣和不吉利。

(三)紫色-purple

無論在中國還是西方國家,紫色都是很尊貴、祥瑞的顏色。在中國古代,顏色有正間之分,而紫色作為間色之一,起初并不起眼,后來因為受到皇室的垂青,紫色的地位發(fā)生了翻天覆地的變化。據(jù)史料記載,春秋戰(zhàn)國時期,我國的國王多穿紫袍,后來宮廷的高級官員的官袍也多為紫色。“紫禁”“紫閣”“紫殿”等均指中國古代帝王的居所。北京故宮即紫禁城就是我國明朝和清朝皇宮所在地。除此之外,古代皇帝的車輦叫“紫蓋”,“紫壇”為皇帝祭祀用的祭壇。

同樣,在西方文化中,紫色也是貴族、皇室和宗教的象征。出自皇室嫡系的君王為了證明自己的出身很正統(tǒng),會給自己的封號里加上“紫生”。因此就有了后來的to be born in the purple(出身富貴),marry into the purple(嫁入皇室或貴族),raise sb. to the purple(立……為帝王,使……當(dāng)皇帝),purple patch(成功的時期,紅運)。

由此可見,中西文化中紫色的象征意義大體相同,但是也不難看出,紫色在中國歷史上由來已久,象征意義也頗多。直到今日,我國仍有好多大戶人家大門上會出現(xiàn)“紫氣東來”的字樣。說起紫色,人們總會有種安全可靠的感覺。

二、英漢顏色詞的翻譯策略

顏色詞作為英漢兩種語言中一個重要的組成部分,形式大都比較簡單,部分顏色詞在中西語言里可以找到對等的詞語,然而英語和漢語分別屬于兩個不同的語系,各自都有著自己深厚的文化內(nèi)蘊,翻譯時切不能局限于字面意思,要深入了解每一個顏色詞背后的文化內(nèi)涵和其象征意義,然后再確定采用哪種翻譯策略。

(一)直譯法

當(dāng)目的語中可以找到對等或者意義相近的詞語時,采用直譯的方法。如:

紅酒red wine? 紅燈red light? 紅十字會Red Cross

白宮 White House 白魚 white fish 白旗 white flag 白云 white clouds

藍(lán)領(lǐng)? blue collar

(二)意譯法

在豐富多彩的顏色詞里,可以直譯的畢竟是少數(shù),多數(shù)顏色詞都需要學(xué)習(xí)者深入了解其背后的文化內(nèi)涵和象征意義,甚至歷史典故,才能做到正確地翻譯和使用目的語的同時,更多地了解異國的風(fēng)土人情。此時,就需要譯者根據(jù)原語言表達(dá)的實際意義進(jìn)行翻譯,如:

紅茶black tea,紅茶在沖泡后是紅色的,但是在沖泡前是接近黑色的。由于西方人側(cè)重抽象思維,所以紅茶意為black tea。

白吃 eat without pay 白癡 idiot 善意的謊言white lie

歡樂的圣誕節(jié)a white Christmas? 大而無用的東西white elephant

白菜 Chinese cabbage 人生得意時white moments of life

出現(xiàn)赤字to run a business in the red? 值得慶祝的日子a red letter day

(三)音譯法

西方國家有好多姓氏是顏色詞,當(dāng)遇到這種情況時只能音譯。如:

布朗夫人Mrs. Brown? ? ? ?格林先生Mr. Green

萊特女士Miss Red

布萊克夫人Mrs. Black? ? ?耶魯先生Mr. Yellow

懷特女士Miss White

綜上所述,中西方因為地理條件、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、人文因素、思維方式等的不同,在長期的歷史發(fā)展中形成了各自特有的文化背景和歷史淵源。這些都是人類文明和歷史進(jìn)步的思想積淀,是不可改變的。而顏色詞作為人類語言的一部分,深刻反映了本族語言的文化內(nèi)涵和象征意義,本文列舉了中西文化中最典型和最具代表的三個顏色——紅色、白色和紫色。深入分析了這三種顏色在中西文化中的內(nèi)涵和延伸意義并就顏色詞的翻譯做了初淺的探討,希望對語言學(xué)習(xí)者有所借鑒。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.

[2]杜舒.中西色彩詞文化內(nèi)涵及對外漢語教學(xué)研究:以“紅”“白”為例[D].開封:河南大學(xué),2013.

[3]劉燕.從顏色詞的內(nèi)涵看中西文化差異[J].呼蘭師專學(xué)報,2003(6).

[4]富麗.寓意祥瑞的“紫”色[J].月讀,2018(10).

[5]李丹.中西文化差異下的顏色詞翻譯[J].海外英語,2018(3).

[6]周茉.英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及文化差異[J].江西廣播電視大學(xué)學(xué)報,2007(5).

[7]劉暢,王書真,李莎.顏色在英漢語言中的應(yīng)用及差異[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2002,28(4):90-92.

編輯 武生智

猜你喜歡
內(nèi)涵語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
誰遠(yuǎn)誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
主站蜘蛛池模板: 无码aaa视频| 欧美成人在线免费| 国产第二十一页| 亚洲精品人成网线在线 | 中文字幕中文字字幕码一二区| 亚洲欧美不卡视频| 欧美在线免费| 日本黄色a视频| 91九色视频网| 全午夜免费一级毛片| 亚洲三级影院| 国产亚洲精品精品精品| 国产区在线看| 超碰色了色| 亚洲区第一页| 成人免费一区二区三区| av在线无码浏览| 亚洲色欲色欲www在线观看| 69视频国产| 无码中文AⅤ在线观看| 日韩精品无码免费专网站| 538国产在线| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| 国产玖玖玖精品视频| 五月婷婷激情四射| 女人av社区男人的天堂| 77777亚洲午夜久久多人| 久久中文电影| 国产成人精品高清在线| 精品久久777| 亚洲无码电影| 国产91全国探花系列在线播放| 久久久成年黄色视频| 99久久精品国产自免费| 欧美一道本| 97在线国产视频| 亚洲精品国产综合99| 久久亚洲国产一区二区| 欧美国产日韩在线播放| 国产麻豆va精品视频| 亚洲一区免费看| 国产极品美女在线观看| 成人日韩精品| 毛片在线区| 中文无码精品a∨在线观看| 免费国产小视频在线观看| 成人福利在线观看| 免费毛片a| 国产av无码日韩av无码网站| 成人一级免费视频| 国产精品乱偷免费视频| 青青青草国产| 久久国产热| 国产午夜福利片在线观看| 麻豆精选在线| 三级欧美在线| 欧美成人综合视频| 成人免费网站在线观看| 97在线免费| 人妻夜夜爽天天爽| 粉嫩国产白浆在线观看| 香蕉在线视频网站| 午夜日b视频| 萌白酱国产一区二区| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 99视频精品全国免费品| 日韩精品高清自在线| 欧美在线中文字幕| 无码电影在线观看| 亚洲精品第一页不卡| 久久一本精品久久久ー99| 久综合日韩| 无码福利日韩神码福利片| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 一本色道久久88| 亚洲精品你懂的| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 国产免费网址| 中文字幕一区二区视频| 精品少妇人妻无码久久| 国产黄在线免费观看| 老司机久久精品视频|