999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯補償視角下的中國茶名英譯研究

2019-01-06 15:57:08
福建茶葉 2019年2期
關鍵詞:信息文化

崔 姍

(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江牡丹江 157011)

引言

隨著經濟全球化進程的加快,中國與世界其他各國之間的經濟和文化交流日益密切,作為中國文化中的一朵奇葩,茶文化在中外文化交流中起著重要的作用,隨著中國茶文化的傳播,研究茶名英譯的人也越來越多,茶文化的詞匯逐漸增多,然而茶葉術語沒有統一的翻譯標準,因此英語譯名五花八門。漢語和英語語言體系的差異以及中西文化差異使得茶葉名稱的英譯出現了信息的損失,影響了茶文化的對外傳播以及西方人對茶文化的理解,因此在翻譯茶葉名稱時應注意對信息的損失進行補償,完善譯文的語義信息,實現有效的信息傳播和交流。

1 翻譯補償策略

翻譯補償策略研究興起于20世紀80年代,相較于其他翻譯理論起步較晚,國外學者都是在現代語言學的基礎上研究翻譯補償,認為翻譯補償是一種翻譯技巧,并未將其作為獨立的研究領域進行研究,因此國外學者對于翻譯補償的研究沒有形成系統的理論框架。奈達認為翻譯補償是有助于再現原文意義的一種方法;紐馬克也曾指出,當一個句子的某個部分在翻譯時產生損失時,可以在句中其他位置進行翻譯補償;斯坦納將翻譯活動分為四步:信任—侵入—吸收—補償,這一觀點的提出使翻譯補償成為翻譯活動中不可缺少的一部分。哈蒂姆和梅森認為翻譯補償是一種翻譯活動中彌補交際損失的等效替代方法。

國內關于翻譯補償的研究也未形成一個科學的體系,其中比較全面的研究成果是夏廷德所著的《翻譯補償研究》一書,書中總結了翻譯界學者對翻譯補償策略的研究,提出了翻譯補償原則和補償方法,并且對翻譯補償進行了界定:“以目的語手段為主,輔之以符合目的語規約或規范的其他語言手段,根據文本類型和翻譯目的,對翻譯過程中潛在的或發生的損失進行的修復或彌補”。國內的其他學者主要研究了小說、詩歌、典籍等文體中文化負載詞翻譯的補償策略,提出了加注、增詞、釋義等補償方法。

2 中國茶名英譯中的翻譯損失

中國茶葉根據制作方法和茶色被分為六大類:紅茶、綠茶、青茶、白茶、黃茶和黑茶,六大類茶又分別包括多個品系,茶葉命名方式各有不同,有的以茶葉形狀、產地、色澤、茶樹品種命名,有的引用典故中的詞語命名。因此茶葉名稱不僅體現了茶葉的特征,也蘊含著豐富的文化信息,在翻譯時不免會導致信息的損失。

2.1 語言層面的損失

英語和漢語屬于不同的語言系統,因此存在著很大的差異。由于不同語言使用者的社會環境和生活習俗不同,源語與目的語的詞匯也存在著差異,無法實現完全對等。中國茶葉的命名方法是多樣化的,許多茶葉名稱中沒有“茶”字,例如杭州的中國茶葉博物館展出的茶葉“羊巖勾青”(Yangyan Gouqing),“廬山云霧”(Lushan Yunwu)等茶葉的英語譯名均未體現出產品的種類,如果單獨將這些茶葉的英文名展示給英語讀者,必然使讀者一頭霧水,不明所指何意。

2.2 語用層面的損失

我國有一些茶葉的名稱與其他事物的名稱重合,因此許多譯者直接以事物名稱的英文作為茶葉的英文名稱,例如,“茉莉花茶”被譯為“Jasmine Tea”,這一譯法將茶名與花名混為一談,事實上,茉莉花茶是一種綠茶,是吸附了茉莉花的香氣制成的,有的茉莉花茶中帶茉莉花瓣,有的則沒有,將其譯為“Jasmine Tea”是對茶葉的理解失誤,也沒譯出茉莉花與此類茶葉的關系;同樣的例子還有很多,如“竹葉青”茶被翻譯為“Bamboo Leaf Green”,“玉露”被譯為“Jade Dew”顯然這些譯名采用了直譯法,雖然實現了字面意思的“對等”,缺忽略了茶葉名中蘊含的茶葉特點,容易讓讀者將“竹葉青”誤解為竹葉制成的茶,“玉露”的翻譯就更讓讀者百思不得其解了,“玉”和“露”是兩個毫無關聯的事物,放在一起直譯無法傳達茶葉名稱所蘊含的意境,不可避免會產生語用層面的損失。

2.3 文化層面的損失

茶葉翻譯屬于跨文化交際活動的一部分,茶葉名稱的翻譯直接關系到我國文化在世界的傳播,也關系到商業活動的成敗,忽略地域文化差異會造成不可挽回的嚴重后果,例如,云南納西族用茶和酒沖泡調和而成的“龍虎斗”茶被譯為“The Fighting Between Dragon and Tiger”,這一譯名隨保留了字面含義,卻觸犯了西方文化的禁忌,“龍”在西方文化中是邪惡殘暴的象征,龍和虎兩個兇猛的野獸爭斗廝殺,難免讓人不寒而栗;浙江紹興的“珠茶”是我國傳統綠茶,其顆粒細圓,緊結重實,形似子彈,故而被譯為“gunpower”,荷槍實彈類的詞讓人不禁想到暴力的場面,必然令人生畏,因此上個世紀我國茶葉出口印度時,印度的買方強烈要求改名,只標注“中國綠茶”,防止海關誤以為軍火走私,帶來不必要的麻煩。

3 中國茶名英譯的翻譯補償策略

翻譯損失如果得不到補償,譯文就無法傳遞原文的文化內涵和審美價值,因此譯者應用目的語對譯文中的損失進行補償,最大限度地降低損失,再現譯文內容和風格。補償的前提是充分理解原文信息,包括文化背景,并分析原文的語言所承載的語意,然后,比較譯文與原文的語義是否基本對等,如果語義有空缺,則用多種方法來補償,針對茶葉翻譯存在的問題,可采取增詞法、釋義法和加注法進行補償。

3.1 增詞法

根據語義學的詞語分析理論,由于不同語言使用者對同一詞語的使用場合和接觸對象存在差異,許多詞語在所指意義之外通常還有附加意義,這種附加意義需要通過增詞的方法在譯文中體現出來,即如果兩種語言形式在語義上不對等,說明其中一種語言存在語義空缺,這種空缺可用增詞法來補償。中國茶名的命名方式千差萬別,很多茶名涉及茶葉的產地、加工方法、外形特征、為了避免歧義或闡釋不清楚漢語名稱的蘊意,同時為了以簡明的方式展現給讀者,最常用的翻譯方法就是音譯法,因此讀者或消費者僅憑字面意思無法判定產品的屬性和類別,應在所有茶葉名稱后都加上“Tea”字,例如將“熏花烏龍”譯為“Scented Oolong Tea”,“熏花普洱”譯為“Scented Puer Tea”,使茶葉名稱翻譯標準更加規范、統一,商品名稱的界定更加清晰,幫助目的語讀者理解產品信息,有效地傳播中國茶文化。

3.2 釋義法

由于不同語言之間表達習慣和文化傳統存在差異,有些詞語的直譯會使譯文表述不清,這就需要譯者根據具體語境對原文的含義做出引申,對原文隱含的重要信息加以補償,因此翻譯茶葉名稱時了解每種茶葉名稱的由來非常重要。相傳“恩施玉露”茶在康熙年間被稱為“玉綠”,因其外形緊圓、堅挺、色綠、毫白如玉,故而得其名,1936年此茶的加工由鍋炒殺青改為蒸青,使其外形色澤油潤翠綠,格外量露,故改名為“玉露”,由此可見此茶歷史悠久,制茶工藝精湛,將其譯為“Jade Dew”完全遮蓋了茶葉的悠久歷史和成色,如翻譯為“Jade-green Tea”既保留了毫白如玉的特征,又體現了茶葉的色澤和綠茶的品類。“茉莉花茶”可譯為“Jasmine Scented Tea”,既保留了茉莉花在茶葉中的作用,也翻譯出了茶葉加工的工藝,將茉莉花茶和茉莉花區別開來。上文提到的“竹葉青”茶是陳毅元帥考察峨眉山時為其命名的,此茶湯清葉綠,一片生機,形似嫩竹葉,故而陳毅元帥將其命名為“竹葉青”,筆者認為英譯時可根據其名含義加以引申,呈現完整信息,采用釋義法對茶葉英語譯名予以補償,譯為“Bamboo-Leaf-Shaped Green Tea”,既體現了茶葉的品類——綠茶,又還原了茶葉命名者的初衷。

3.3 注釋法

語言既是文化的載體,也是文化的組成部分,每種文化中都有獨特的文化負載詞,文化負載詞是體現特定區域或民族區別于其他民族的、特有的文化活動的詞,記載著某種文化特有的事物,由于源語的讀者理解源文本的文化背景,因此翻譯時經常忽略文化信息的翻譯,于是省譯的部分就成為目的語的文化缺省部分,給目的語讀者的理解帶來了困擾。要重新建構文化缺省內容就需要譯者對譯文進行補償,我國茶葉多采用音譯法、直譯法和意譯法進行翻譯,文化缺省的部分可采用注釋法進行補償,對茶葉名稱的由來、茶葉形狀、茶葉的制作方法、色澤等信息進行解釋和補償,不僅完善了茶葉譯名的語義信息和文化背景,也實現了文化交流的目的。“龍虎斗”茶的制作原理是將開水煮過的濃茶倒入裝有高度白酒的茶杯中,冷酒和熱茶相遇,發出悅耳的響聲,取其寓意龍虎相爭,如采用“音譯+注釋”的方法將“龍虎斗茶”譯為“Longhudou Tea”,后面加上對茶葉制作方法的介紹,不僅可以避免文化禁忌,也能闡釋清楚茶名的由來。“珠茶”外形圓緊,成顆粒裝,宛如珍珠,因此以“珠”命名,翻譯時可采用“意譯+注釋”的方法,將珠譯為“Pearl”,符合其外觀,注釋部分對茶葉名稱由來加以介紹,既可避免歧義,又能傳遞文化信息。

4 結語

中國的茶文化源遠流長,茶文化的傳播對我國文化走向世界有著積極的作用和影響,文化的交流是商業交流的基礎,因此人們應提高對中國茶文化傳播的重視程度,積極探索有效傳播茶文化的方法和途徑,運用有效的翻譯策略將中國茶文化進行語言轉碼,呈現出最完整的茶文化英語信息,讓世界各國人更系統地了解中國茶文化,彰顯中國文化魅力,讓中國文化在全球化背景下綻放新姿,推動中國文化在世界范圍的傳播。

猜你喜歡
信息文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
誰遠誰近?
訂閱信息
中華手工(2017年2期)2017-06-06 23:00:31
展會信息
中外會展(2014年4期)2014-11-27 07:46:46
信息
建筑創作(2001年3期)2001-08-22 18:48:14
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
健康信息
祝您健康(1987年3期)1987-12-30 09:52:32
主站蜘蛛池模板: 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 色老二精品视频在线观看| 久99久热只有精品国产15| 97一区二区在线播放| 五月婷婷精品| 色婷婷电影网| 国产麻豆永久视频| 久久亚洲天堂| 亚洲视频在线网| 久久久久无码精品国产免费| 好吊日免费视频| 成人福利免费在线观看| 精品国产Ⅴ无码大片在线观看81| 亚洲一区二区三区麻豆| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 成人免费一级片| 欧美区一区| 性网站在线观看| 国产成人免费观看在线视频| 国产成人免费高清AⅤ| 丰满少妇αⅴ无码区| 亚洲娇小与黑人巨大交| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产chinese男男gay视频网| 亚洲精品爱草草视频在线| 97se综合| 精品中文字幕一区在线| 亚洲婷婷六月| 国产成人资源| 国产福利在线观看精品| 亚洲色图欧美| 婷婷久久综合九色综合88| 影音先锋丝袜制服| 91亚洲国产视频| 久久福利网| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 色婷婷色丁香| 婷婷六月天激情| 男女精品视频| 激情影院内射美女| 亚洲大尺码专区影院| 青青草原国产精品啪啪视频 | 无码人妻免费| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 午夜色综合| 欧美国产三级| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 亚洲天堂网在线观看视频| 久久综合婷婷| 无码精品国产dvd在线观看9久| 欧美区国产区| 久久综合色视频| 欧美第二区| 91精品在线视频观看| 一级爱做片免费观看久久| 九色视频一区| 国产成人免费手机在线观看视频| 米奇精品一区二区三区| 国产欧美视频在线观看| 538国产在线| 在线毛片网站| 久久国产拍爱| 国产精品伦视频观看免费| 亚洲免费黄色网| 91九色国产porny| 欧美日本在线| 大香伊人久久| 九九这里只有精品视频| 精品视频91| 国产精品尤物铁牛tv| 热久久国产| 色婷婷色丁香| 欧美日本在线观看| 热久久国产| 丰满人妻被猛烈进入无码| 黄片一区二区三区| 特级欧美视频aaaaaa| 在线观看欧美国产| 国产成人精品2021欧美日韩| 99久久99这里只有免费的精品 | 99国产在线视频| 伊人久久久大香线蕉综合直播|