從中學(xué)語(yǔ)文課本到各種《詩(shī)經(jīng)》譯注本和鑒賞辭典等,幾乎異口同聲都講《關(guān)雎》是表現(xiàn)愛情主題的詩(shī),事實(shí)果真如此?
經(jīng)書堪為思想、道德、語(yǔ)言、行為、藝術(shù)等標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,被儒家視為放之四海而皆準(zhǔn)、傳之萬代而不易的書。《關(guān)雎》作為儒家六經(jīng)之一《詩(shī)經(jīng)》的首章壓卷之作,怎么能沒有象外之境呢?
春秋時(shí)期,各國(guó)之間的外交,經(jīng)常用歌詩(shī)或奏詩(shī)的方法來表達(dá)一些不想說或難以言喻的話,類似于現(xiàn)在的外交辭令。司馬遷在《報(bào)任安書》中有言:“《詩(shī)》三百篇,大抵圣賢發(fā)憤之所為作也。”這是解讀《詩(shī)經(jīng)》的一把鑰匙。難道“圣賢發(fā)憤”就作愛情詩(shī)嗎?如果真是這樣,那“圣賢發(fā)憤”恐怕就得改成“圣賢發(fā)情”了吧。
其實(shí),《關(guān)雎》并非愛情詩(shī),也不是借助愛情說所謂君臣關(guān)系。其精神實(shí)質(zhì),就是兩字“求賢”,也就是我們現(xiàn)在所說的“找人易,找人才難。”
具體來看,“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲”,指的是賢才在野。“窈窕淑女,君子好逑”,求賢若渴之謂也。“參差荇菜,左右流之”,是四處求賢之意。“窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,講的是求賢不得、徹夜難眠之意。“窈窕淑女,琴瑟友之”,這是善待賢才、和睦相處的表態(tài)。“窈窕淑女,鐘鼓樂之”,迎接賢才會(huì)如迎親娶妻一樣隆重莊嚴(yán)。
表面句句求凰,實(shí)則字字求賢。這正是:雎鳩夫妻共頡頏,關(guān)關(guān)和鳴君臣襄。孔子尚德如好美,文王求賢若求凰。輾轉(zhuǎn)反側(cè)思窈窕,寤寐求之覓棟梁。圣賢發(fā)憤詩(shī)三百,關(guān)雎言志意味長(zhǎng)。