劉艷
海外華文文學被視為是從“臺港文學熱”引發出來的,而海外華文文學在學界的興起被學者們定位于20世紀70年代末80年代初。從臺港文學熱及其研究,到世界華文文學,再到海外華文文學,其間夾雜了“華文文學”還是“華人文學”等的爭論,近年又出現了新的概念范疇“華語語系文學”。2001年,張錯提出的“華文文學區域”,可視為“華語語系文學”前身,2004年,他又提出“華語圈”的概念。史書美被目為最早明確提出“華語語系文學”并大力提倡者,“華語語系文學宣言”則被認為是王德威的杰作《文學行旅與世界想象》,王德威近年成為最為積極和活躍宣揚華語語系文學的學者,他在2017年6月7日,由騰訊文化、京東圖書、人民大學聯合舉辦的“21大學生世界華語文學人物盛典”上,作為首位致敬對象,他的發言《何為中國?何為華語語系文學》①當中,還提出了“華夷風”的問題……華語語系文學的探討,其實是為擴充海外華文文學的概念。劉登翰先生申述了“海外華文文學”的概念并且指出:“海外華文文學,實質上是移民者的文學。”他還進一步補充這一概念:一是凡使用華文(漢語)創作的文學都是華文文學,二是專指中國(包括臺港澳)以外的“海外”華文文學。他說:“在我看來,所謂海外華文文學,其實就是中國海外移民者及其后裔的文學。移民和移民的生存狀態,應是海外華文文學研究的背景和起點。他們在異國土地和異域文化環境之中謀生,面臨著對移入國及其文化的適應和認同,他們攜帶的中華文化也在融攝異質文化時發生變異,這些都或顯或隱地融入在他們的文學書寫,形成新的書寫傳統。