999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論貝爾曼的“變形傾向”

2018-12-15 08:55:28唐琦
青年文學(xué)家 2018年29期

基金項(xiàng)目:安徽省高等學(xué)校省級(jí)質(zhì)量工程項(xiàng)目《基于體演文化法的高職公共英語(yǔ)教學(xué)改革研究》;項(xiàng)目編號(hào):2017jyxm0685;安徽省高等學(xué)校人文社會(huì)科學(xué)研究重點(diǎn)項(xiàng)目《佛經(jīng)翻譯中的翻譯倫理思想滲透——以<地藏經(jīng)>為例》;項(xiàng)目編號(hào):SK2017A0777。

摘 要:翻譯理論家貝爾曼提出譯者可能會(huì)使譯文變形的十二種傾向。這些傾向使譯文不能從語(yǔ)言學(xué)或文化層面上充實(shí)目的語(yǔ)。本文以英文電影名的漢譯為例,通過分析明晰化、高雅化和韻律的破壞三種傾向,希望幫助譯者在翻譯過程中盡可能地反映源語(yǔ)文化內(nèi)涵。

關(guān)鍵詞:貝爾曼;變形傾向;明晰化;高雅化;韻律的破壞

作者簡(jiǎn)介:唐琦(1989-),女,漢族,安徽省池州市人,碩士研究生,池州職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐、英語(yǔ)教學(xué)。

[中圖分類號(hào)]:H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-29--01

一、引言

安托瓦納·貝爾曼是法國(guó)著名翻譯理論家與翻譯實(shí)踐家。貝爾曼率先提出翻譯倫理的概念,堅(jiān)持翻譯要保持文化的異域特征。他指出翻譯過程中的十二種變形傾向,包括合理化、明晰化、擴(kuò)充、高雅化、性質(zhì)受損、數(shù)量缺失、韻律的破壞、對(duì)原文潛在指示網(wǎng)絡(luò)的破壞、語(yǔ)言模式的破壞、對(duì)方言網(wǎng)絡(luò)和異國(guó)情調(diào)的破壞、對(duì)固定表達(dá)方式和成語(yǔ)的破壞、多種語(yǔ)言重疊的消除。

譯者在翻譯時(shí),常常受自身文化和語(yǔ)言影響而選擇歸化策略,將原文轉(zhuǎn)化成對(duì)目的語(yǔ)讀者而言較為熟悉的表達(dá)??墒沁@種做法可能會(huì)阻礙不同國(guó)家或地域之間文化的交流。筆者以英文電影名的漢譯為例,對(duì)貝爾曼十二種變形傾向中的明晰化、高雅化和韻律的破壞進(jìn)行分析,希望幫助譯者盡可能地反映源語(yǔ)文化內(nèi)涵,更順暢地開展翻譯工作。

二、英文電影名漢譯中的變性傾向

(一)明晰化

使文章清楚明白對(duì)于許多譯者來說是一條基本準(zhǔn)則。翻譯的明晰化和詞語(yǔ)含義的清晰程度有關(guān),可以使原文不清楚或是隱藏的、被壓抑的意思明確,但也可能把原文不希望明確的意義明確,而導(dǎo)致本來多義的語(yǔ)句變?yōu)閱我狻?/p>

以美國(guó)經(jīng)典懸疑片Seven為例,其中的罪犯圍繞基督教的七宗罪孽逐條殺人。片名中抽象的數(shù)字seven被翻譯成《七宗罪》,原本模糊的含義變得清晰,體現(xiàn)出了宗教寓意。然而,“七”在這部電影中不僅體現(xiàn)于七條罪孽,還有七次懲罰、七場(chǎng)雨、第七天、下午七點(diǎn)等,可謂無處不在。“七宗罪”這一譯法破壞了源語(yǔ)表達(dá)的內(nèi)涵,留給觀眾的想象空間縮小了很多。

印度電影3 Idiots在我國(guó)大受歡迎,可它的大陸譯名常被人詬病。原片名中“三個(gè)傻瓜”的意思被擴(kuò)充表達(dá)為《三傻大鬧寶萊塢》,讓觀眾料想到這是一部帶有歌舞場(chǎng)景的印度喜劇片,但本片的吸引人之處不僅于此。它用幽默諷刺的手法探討填鴨式教育、貧富差距等社會(huì)問題,不僅詼諧搞笑,更發(fā)人深思。而《三傻大鬧寶萊塢》這一譯名顯得過于直白,使原文的表達(dá)變得單薄無力,對(duì)于觀眾的吸引力大打折扣。相比之下,臺(tái)灣地區(qū)的翻譯《三個(gè)傻瓜》更忠實(shí)于原文。

(二)高雅化

高雅化是以原文為基礎(chǔ),以犧牲原文為代價(jià)而進(jìn)行的改寫,常改變?cè)牡娘L(fēng)格。例如,它在散文翻譯中表現(xiàn)為優(yōu)美的修辭。

20世紀(jì)末從美國(guó)引進(jìn)國(guó)內(nèi)的劇情片《一樹梨花壓海棠》講述了一位中年男子與少女洛麗塔(Lolita)的愛情故事。這一中文譯名取自我國(guó)北宋文學(xué)家蘇軾的一首詩(shī),他在作品中用“一樹梨花壓海棠”調(diào)侃友人在八十歲時(shí)迎娶十八歲的小妾。該譯名不失文雅,可這一富有內(nèi)涵的詩(shī)句未必能被廣大電影觀眾理解。此外,電影原名Lolita的風(fēng)格與之大相徑庭。Lolita是劇中女主角的名字,該詞在西方文化中代表吸引年長(zhǎng)男性的早熟少女。該詞流傳到日本等國(guó)后指代天真可愛的少女??梢?,原中文譯名雖風(fēng)格文雅,卻不利于中國(guó)觀眾了解異域文化,阻礙了不同國(guó)家之間文化的交流。

(三)韻律的破壞

韻律在英語(yǔ)表達(dá)中是非常重要的,韻律的破壞這一翻譯的變形能對(duì)節(jié)奏產(chǎn)生明顯的影響。英文電影名常通過押韻的手法達(dá)到優(yōu)美動(dòng)聽的效果,如美國(guó)喜劇電影Freaky Friday,簡(jiǎn)短的兩個(gè)單詞使用了押頭韻的修辭手法,朗朗上口,鏗鏘有力。它有一譯名《怪誕星期五》,此譯法僅從字面上解釋英文原義,卻未從韻律上體現(xiàn)相應(yīng)的美感,顯得較為平淡,欠缺表現(xiàn)力。

三、結(jié)論

本文采用舉例分析的方法,具體分析了電影名英譯漢過程中存在的翻譯變形現(xiàn)象,闡述了貝爾曼提出的十二種變形傾向中的明晰化、高雅化和韻律的破壞。筆者希望通過對(duì)本文的分析,讓譯者們?cè)诜g過程中盡可能避免各種變形現(xiàn)象,盡可能尊重源語(yǔ)表達(dá)方式,并盡量反映源語(yǔ)文化內(nèi)涵,以更好地促進(jìn)不同文化之間的交流。

參考文獻(xiàn):

[1]姜麗娟. 翻譯對(duì)異的考驗(yàn)——論貝爾曼提出的12種變形傾向[J]. 安徽文學(xué),2010,(1):291-292.

[2]李榮華. 芻議英文電影名翻譯者的歸化和異化[J]. 電影文學(xué),2013,(3):152-153.

[3]劉云虹,許鈞. 異的考驗(yàn)——關(guān)于翻譯倫理的對(duì)談[J]. 外國(guó)語(yǔ),2016,(2):70-77.

[4]王寧. 翻譯與文化的重新定位[J]. 中國(guó)翻譯,2013,(2):5-11.

[5]韋曉萍. 文化傳播與接受:電影名翻譯研究[J]. 安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(6):75-77.

主站蜘蛛池模板: 欧美在线观看不卡| 天天综合天天综合| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 亚洲免费毛片| 成人字幕网视频在线观看| 国产欧美日韩免费| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 中文无码毛片又爽又刺激| 日韩毛片在线播放| 丰满的少妇人妻无码区| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 国产手机在线观看| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 国产在线98福利播放视频免费| 国产在线视频欧美亚综合| 欧美日韩国产精品综合| 国产又粗又猛又爽视频| 国产一区二区三区在线观看视频| 无码电影在线观看| 毛片免费网址| 亚洲欧美一区二区三区蜜芽| 97在线免费视频| 91九色国产在线| 99视频在线精品免费观看6| 免费视频在线2021入口| 丁香五月亚洲综合在线| 午夜福利亚洲精品| 国产视频一区二区在线观看 | 久久96热在精品国产高清| 伊人久久影视| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 色偷偷av男人的天堂不卡| 色综合天天视频在线观看| 亚洲精品在线影院| 成人精品午夜福利在线播放| 国产97色在线| 国产精品永久不卡免费视频| 欧美www在线观看| 久青草免费在线视频| 国产呦精品一区二区三区下载| 亚洲欧美一区在线| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 欧美综合中文字幕久久| 欧美视频在线观看第一页| 免费无码AV片在线观看中文| 亚洲第一视频区| 美女免费黄网站| 国产香蕉国产精品偷在线观看 | 国产精品黄色片| 久久综合国产乱子免费| 中文字幕永久在线看| 国产成人三级在线观看视频| 99热这里只有精品5| 亚洲人成网站色7777| www中文字幕在线观看| 亚洲人成色在线观看| 国产精品无码影视久久久久久久 | 国产精品美女网站| 青青青国产视频手机| 青青草一区二区免费精品| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 国产不卡网| 欧美一级在线看| 国产女人水多毛片18| 亚洲欧美精品日韩欧美| 性网站在线观看| 日本午夜影院| 精品伊人久久久香线蕉 | 精品福利国产| 一本色道久久88综合日韩精品| 手机在线看片不卡中文字幕| 不卡无码网| 久综合日韩| 色成人综合| 国产欧美成人不卡视频| 四虎国产在线观看| 五月天天天色| 婷婷六月激情综合一区| 欧美亚洲另类在线观看| 免费高清毛片| 大陆国产精品视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊|