劉威
《牛津英語大詞典》中,用“Parody”一詞表達戲仿,對其作出了如下兩個解釋:一是指導致了滑稽效果的模仿;另一種含義是指拙劣的模仿。
在法學上,戲仿就與文學有著本質上的不同,戲仿的定義比較來說是要淺顯一點的,在美國,最高的司法機關曾在一個案件中判定戲仿的定義是:使用已有作品中受法律保護和原作者依法擁有的版權內容來進行創新,然后做出來的新作品,而新的作品中存在一些對原來作品進行批評的部分。由于美國對于戲仿作品如何規范使用的有關法律制度較為全面,因此本文沿用美國司法判例中對戲仿在法律上的定義為其法學定義。
戲仿作品寄生于原作品基礎上,就必然與原著在版權和內容上有著千絲萬縷的聯系。我國對這些作品有一定的規定,其中著作權保護主要包含了兩個方面,著作人身權的行使和著作財產權的行使。而戲仿作品是否構成對原作品著作權的侵犯,主要存在以下爭議:
我國對作品的保護法律條款中,有條文明確規定,要維護作品的完整權,在內容和意義上不被偏解和歪曲。該權利包含了兩方面的內容:一是作品本身遭到改變,另一個是由于其他方面的使用導致作者的名譽與聲望受損。對作品完整權的立法保護,不僅僅是為了完善著作權,也是為了維護作者的人格權——作者創造了作品,那么也只有作者本人擁有該作品修改的權利,除此之外的任何人都沒有權利對作品內容進行修改。這項權利的中心內容在于禁止隨意歪解、改動他人作品的違法行為,因為這種行為會損害到原作者的名譽和市場價值。這樣看來,戲仿作品并沒有侵犯原作品法律保護的作品完整權。而且一旦導致了原作品的作者名譽的損害、原作品本身的市場價值的降低,那只能是戲仿作品指明了原作品自身存在的不足,使潛在受眾意識到作品的缺陷而不愿意購買,并不是戲仿作品的傳播造成的,而是原作品本身存在的紕漏導致的,戲仿只是對客觀事實的再現。
復制的方式有:對文字作品交由出版社出版,對聲像作品進行錄音錄像、重新拍攝等。除以上這幾種復制方式外,還包括手抄、刻光盤、用打印機掃描、網絡作品通過互聯網技術下載到電腦端等。生活中,戲仿作品是否構成對作品復制權的侵犯,常常引起人們的爭議。但是復制權在侵權要件上,主要是要求對原作品無改動的復制和再現,而戲仿作品是會對原作品進行,有選擇性地剪輯和引用原著作的題材,是為了另起他意重新設定一個新的核心價值,這是在一些改進的作品中經常使用的方法,并非構成復制權的侵權要件。且我國的《著作權法》有條文規定:如果是處于學習或者個人欣賞的原因,是可以對別人的作品合理使用的,這完全合法,所以引用行為是合理的使用行為,受《著作權法》保護,并不構成對原作品復制權的侵犯。
1.美國關于合理使用的規定
在美國,如何區分戲仿作品是否合法,主要由以下四個方面進行判斷:一是使用者是否為了在商業市場上謀求一定的經濟利益;二是被使用的作品是否具有絕對的原創度,還是僅僅是大量使用一些大眾都有普遍認知的材料;三是被使用的內容的范圍,是否占了原作品的絕大部分內容,使用的內容是否是原作品核心的部分;四是該使用是否構成對原作品市場的潛在影響,即使用是否會影響原作的市場銷路。縱然上述四條標準為戲仿行為提供了一些法律依據,但這些標準本身帶有的概括性和靈活性的表述,使得很長一段時間內,戲仿并沒有在依法使用的框架內獲得充分的尊重。美國判例法的傳統較好地規避了這一難題。1994年“漂亮女人案”后,聯邦最高法院以判例的形式明確,戲仿能夠采用合理使用對抗版權侵權指控,這使得戲仿作品在美國法律保護范圍內找到了一席之地。
2.大陸法系國家對合理使用的規定
大陸法系國家著作權立法中并沒有如何合理使用的概念,而是在法典中明確將戲仿規定為原作者著作權的一種限制。瑞士《著作權法》第十一條第三款規定:“為了創作戲仿作品或者與之相仿的作品可以借用已存在的作品。”西班牙《知識產權法》第三十九條規定:“對一部已發表作品進行模仿性滑稽表演,不應當被視為需作者同意才能進行的改編。”在法國關于知識產權的法律上有規定:如果作品向外界公開發表,那么作者就不可以限制外界的模仿、引用等行為。可以說,法國不認為諷刺是對知識產權的侵犯,在歐盟國之間,各個成員國之間甚至都達成了共識,都在自己的國家法律中規定了對原著模仿是合法行為的法律條文。
目前,在我國的法律中沒有對戲仿是否合理合法作明確的規定。可以說在我國法律上沒有法律條文對戲仿作品給予保護。但是在《著作權法》第十二項“權利的限制”中,對合理使用進行了闡釋。
雖然《著作權法》規定了12種著作權的例外和限制,但仍然顯示得較為粗糙。其中對如何鑒別是否是合理使用舉了一些例子,不過這些例子不夠具體,對行為的判斷沒有具體的界限。另外,關于著作權的法律制度,我國相比起美國,沒有對合理使用制定一個判斷標準,而法院進行判定的時候,只能依據相關法律中列舉出的權利限制情況,結合自己的理解,對合理使用作出定義和判斷,這樣會造成法理與事實的脫節,降低了法律的統一性和權威性,在后續的執法過程中很可能會導致執法難的問題。
1.將“戲仿”列為著作權保護的客體
將戲仿這一類作品的市場評論也作為我國的《著作權法》等法律規定中的保護對象,這一點也很關鍵。對于如何針對戲仿作品建立一系列的規定和法律條文,使其能夠合理使用,我們可以考慮美國等國家的法律規定,在結合我國的社會情況,訂立一些適用的法律條文對戲仿作品的合理使用進行規定。但戲仿作品在形式上既包括文字作品、影視作品、音樂作品,也包括美術、雕像、攝影等藝術構成,因此如果把戲仿作品作為一個新的作品形式單獨列入法律中,可能會導致戲仿作品的有關法律規定與著作權中很多的法律保護對象產生重復。因此,戲仿作品應當作為對著作權權利限制的一種特殊形式受到保護。而戲仿由于常常涉及原作品的利益問題,所以對其的明確定義是關鍵問題,要對戲仿作品的傳播、改造等加以規定,以免戲仿作品在改動傳播的過程中損害到原作者的經濟、名譽利益。
2.完善“合理使用”制度的規定
從上面的論述中可以看出,我國對戲仿是否合理使用的規定還沒有一個系統的條文予以明確,這導致了執法部門在面對這些案件的時候,工作效率的低下和執法成本的提高。這對法律公正地平衡雙方合法權益的職能實現不利,難以促進資源的合理使用。所以,對戲仿作品應該要有規定,只允許其在一個合理的尺度內獲得相對自由的修改權,通過完善法律制度的方式,解決現在我國法律對該內容的空白和模糊現狀。在合理使用情形的立法方式上,可以借鑒美國對合理使用規定的四原則,在我國現有法律列舉式立法的基礎上結合概括式的方式進行立法。細化戲仿合理使用具體情形,結合其他國家對如何鑒別合理使用作出適應我國國情的立法更改。
3.正確對待“戲仿”:保護的同時加以限制
我國對戲仿作品規范和限制的缺失對原作者的名譽造成了一定的影響,對原作品的合法權益也造成了一定的損害。因此,逐漸完善戲仿作品的相關法律規定是大勢所趨。一般情況下,戲仿的對象都是具有一定市場反響的作品或者知名度的作者,因為市場反響越好的作品,進行戲仿的價值就越高。戲仿的程度越高,越容易吸引大眾的注意力,這些特質導致了戲仿作品容易引發侵權行為。如何鑒定戲仿和盜版,需要我國法律法規不斷地予以完善,只有這樣,才能做到既保護好原作者的合法權益,又能促進戲仿作品的健康發展,最終讓大眾受益。
(作者單位:中信信托有限責任公司 )