讓今日的探索和相聚在“本土”與“世界”之間架起美麗的橋梁,讓童心的世界因你我的同行和亞洲兒童文學大會而更加閃耀輝煌。
8月19日,第十四屆亞洲兒童文學大會在長沙圓滿閉幕。
亞洲兒童文學大會是目前亞洲最具影響力的兒童文學盛會,分別由中日韓三國城市輪流舉辦,自1990年在韓國首爾召開首次大會以來,已經走過二十八年。亞洲兒童文學大會在大會創始會長、浙江師范大學原校長、著名兒童文學理論家蔣風先生的提議下,著名兒童文學作家、湖南師范大學教授、長沙市文聯主席湯素蘭,湖南少年兒童文學出版社副社長吳雙英,安徽出版集團副總經理韓進接下了籌辦第十四屆亞洲兒童文學大會及組織中國代表團的任務。
受《出版人》邀請,筆者回顧了本次亞洲兒童文學大會的籌辦經歷。
“童趣之城”搭交流平臺
湖湘人文鼎盛,文脈綿連不絕,作為中國文化產業領軍企業的中南出版傳媒集團及少兒出版領漲力量的湖南少年兒童出版社均在長沙。集歷史名城和現代城市于一體的長沙,源源不斷向中國和世界傳播當代價值觀念,搭建中外文化交流平臺。因此,第十四屆亞洲兒童文學大會選擇在長沙召開,既是大會依循傳統,充分認識到湖湘文化獨特性的睿智之舉,也是長沙作為文化之都,吸納資源、融匯思想的重要契機。因為被選為第十屆亞洲兒童文學大會的召開之地,長沙被稱為“童趣之城”,可見亞洲兒童文學大會的召開對豐富長沙文化內涵、提升城市品味、開拓更多合作領域,具有積極而廣泛的意義。
湖南少年兒童出版社因為其雄厚的產品基礎,豐富的作者資源,精干的團隊力量,以及成功舉辦2017全國少兒圖書訂貨會的成功經驗,成為本次大會的東道主。湖南省作家協會、長沙市委宣傳部共同主辦本次大會。湖南少年兒童出版社和長沙市文聯共同承辦本次大會。湖南省兒童文學學會、湖南師范大學文學院共同協辦本次大會。
根據籌備方案,第十四屆亞洲兒童文學大會籌委會成立,大會的籌備工作開始有條不紊地進行。籌備組分設了外聯組、論文組、設計組、論壇組、宣傳組、會務組等,分頭對接不同的會務內容。由于代表們來自不同的地域和文化背景,如何厘清差別并提供準確的信息服務,外聯組在這方面花費了巨大的精力。
論文收集告一段落后,論文組的編輯工作全力推進。由湖南少年兒童出版社文學室牽頭組成的責任編輯、編輯室主任及分管副社長負責的三級審讀機制對文字差錯、書稿質量以及政策方向進行全面審核。到7月份,書稿編輯接近尾聲,書名定為《童年書寫的想象與未來——第十四屆亞洲兒童文學大會論文集》,書的封面采用白底壓上象征豐收的金黃色塊和象征希望的翠綠色塊,清新而不失穩重。帶有手寫體感的書名設計,讓層次感分明的色塊和書名之間形成較好的映襯,顯示出一種雅致脫俗的美感。
接近8月份,會務組的準備工作進入倒計時,設計組夜以繼日開始各種視覺設計。其中主視覺的設計非常關鍵。亞洲兒童文學大會一路走來,傳遞的不僅是榮耀,還有責任;不僅是對話和交流的傳統,還有創新的精神。綜觀十三屆亞洲兒童文學大會的辦會主題,我們發現其主旨離不開童心、交流與希望,所以本次大會的主視覺以紅黃藍等彩色條塊環繞成一個半圓的形狀組成。“半圓形”代表我們同在地球的東方,有著相近的地域環境和相通的東方文化;紅黃藍等顏色的交叉、交織,代表著亞洲地區文化的交流、交融和交匯;紅黃藍等鮮艷的顏色,代表著燦爛的童心和明朗的未來。
高站位解讀亞洲兒童文學
大會的主題為“亞洲兒童文學的境遇和走向”,新時代的亞洲兒童文學,必須適應新時代的發展,要有更高的站位、視野、擔當。而要解讀這個宏大的命題,必須吸納多元的聲音,包容更豐富的話題,讓這個主題下的探討既具有廣泛性,又具有代表性。圍繞這一主題,兩天的主、分論壇安排了67位發言人進行論文發表。議題密集,發言嘉賓眾多,兒童文學的知名學者、學科帶頭人領銜的發言陣容,充分體現了議題的高度和價值。比如中國學者的議題包含:吳其南教授的《佩里·諾德曼和中國兒童文學理論的話語轉型》,朱自強教授的《中國兒童文學發生的“啟蒙”性質——以兒童觀的轉變為中心》,李利芳教授的《論東方兒童文學美學標準建構》,崔昕平教授的《以“元童話”敘事復蘇民間童話韻味》,舒偉教授的《神怪之淵藪、幻想之武庫——<山海經>與童話故事》,談鳳霞教授的《亞洲兒童文學國際化發展之借鑒》,李紅葉教授的《“為兒童寫作”“對兒童寫作”》等,這些議題既有學院派關于兒童觀的基本命題,也有亞洲視野、東方標準、中國文化與文學創作等反映時代性的新課題。來自中國臺灣和中國香港的代表團,對于閱讀體系閱讀方法、兒童文學文本及繪本視覺呈現藝術的探討專業又深入,體現出跟中國大陸學者不同的特點和風格,但在一些比如鄉土題材的研究上,又體現出一定的相通性。
日本學者如佐藤宗子的《關于重新“閱讀”的場域和價值——由20世紀60年代家庭的教養培育反思》,野上曉的《后3.11時代中繪本表現的變化》等議題,對于閱讀、教育、繪本創作及翻譯傳播研究等都有著跨文化的視野和跨時代的意義。
韓國專家帶來的議題包括:金鐘會的《兒童文學國際交流的昨天、今天、明天》,文善姬的《有關“鄉土”的兒童文學創作的意義》等,既有關于兒童文學創作流變、風格的思考,也有對于超越創作和研究等文本意義的關于兒童文學國際交流的宏觀思考,有點有面,體現了韓國兒童文學工作分工協作的良好局面。
跟主論壇相比,19號的三個分論壇淡化了學院派的特點,有更多來自創作、出版、教育、繪畫、閱讀推廣的聲音,既展開了亞洲兒童文學系統工程建設的各個維度的思考,又體現了兒童文學發展生機勃勃的活力。比如兒童文學論壇,既有兒童文學理論家,也有兒童文學作家、翻譯家、推廣人的參與,這個論壇主持由著名兒童文學作家張之路老師和李東華老師擔任。他們兩個點評精到,堪稱珠聯璧合。新媒體視點下探討童書的邊界和兒童文學的發展,正如中國臺灣高雄市兒童文學寫作協會理事長蔡清波所說,“雖然會延展兒童文學的書寫空間,但紙本及傳統寫作還是會固本清源地存在,因為兒童文學的作家作品中,文學價值是亙古不變的”。
參加出版產業論壇的十一位嘉賓,有八位來自出版界,既有來自中國的,也有來自日本、韓國、尼泊爾、斯里蘭卡等國家的;既有名編,也有新秀,可謂四世同堂,充分體現了代際傳承的特點。
在出版論壇后增加的“湘少童書僧伽羅語版、尼泊爾語版新書發布式”也別開生面。來自尼泊爾當代出版社的社長凱蘭·高塔坶為現場嘉賓揭開了《阿蓮》《王子的長夜》(尼泊爾語版)的新書封面,來自斯里蘭卡海王星出版社的社長迪尼什揭開了《笨狼的故事》(僧伽羅語版)新書封面。近年來湖南少年兒童出版社版權輸出成果豐碩,一大批兒童文學作家作品被輸出海外,2016年該社實現版權輸出129種,2017年實現版權輸出161種。2018年亞洲兒童文學大會的召開,必將進一步促進亞洲兒童文學作家作品的交流,推動亞洲兒童文學創作和理論的繁榮。
十九日晚的亞洲童謠之夜,是十四屆亞洲兒童文學大會最溫馨、最感人、最歡樂的時光。一首一首的經典童謠和熟悉旋律,在我們耳邊響起,見證兒童文學經典,代代流傳,守護亞洲兒文大會,永不謝幕。
亞洲兒童文學大會是亞洲文化交流的一方陣地,它所包含的學術理想和精神價值具有超越時空、跨越國界的生命力。讓新銳的兒童文學思想在亞洲大地上碰撞出新的火花,讓優秀的兒童文學創作出版經驗滋養出經典作品,讓今日的探索和相聚在“本土”與“世界”之間架起美麗的橋梁,讓童心的世界因你我的同行和亞洲兒童文學大會而更加閃耀輝煌。