阿依努爾·吐爾地
共建“絲綢之路經濟帶”是我國近年來提出了又一偉大構想,是我國深度推進改的開放的重要發展戰略,構建了未來我國經濟貿易發展的藍圖。俄羅斯國土面積居世界首位,橫跨歐亞大陸,擁有非常突出的地緣優勢,同時也和中亞很多國家有著十分密切的地緣與利益關系,在政治、經濟、軍事方面擁有獨特的影響力。在“絲綢之路經濟帶”中共有三條路線,其中的兩天線路中都涉及到了俄羅斯以及其他使用俄語的國家,也就是說商貿俄語將在經濟貿易的往來中發揮十分重要的作用,因此,該戰略的實施,也對我國商貿俄語口譯人才提出了更高的要求。
商貿俄語與一般的日常俄語不同,它是一門交叉領域中的學科,在要求學生們掌握口譯技能的同時還要有十分豐富的商務俄語知識,專業性比較強。在國際經濟貿易中,口譯是至關重要的一個組成部分,是貿易活動順利進行的紐帶和橋梁,甚至能夠在經濟談判和貿易中起決定性的作用,現實中的談判過程,不同于日常交際,會有許多不可預測的突發情況出現,不會像在課堂上那樣給予足夠的時間和重來的機會,要能夠清楚、流利、快速、準確、迅捷、完整、連貫的表達出談判各方的意思,對翻譯人員的臨場反應能力有較高的要求,對口譯人才的綜合素質要求非常高,難度極大,要求翻譯人員具備過硬外語技能的同時還要有敏捷的思維、豐富的知識,還要有良好的表達能力和理解力,缺一不可。……