999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

維吾爾語領(lǐng)有格翻譯問題釋要

2018-11-14 19:43:54■/
長江叢刊 2018年18期

■/

伊犁師范學(xué)院

維吾爾語領(lǐng)有格是一個值得研究、探討的語法問題之一。維吾爾語領(lǐng)有格在翻譯實踐中存在譯法不相對應(yīng)的問題。本文以翻譯理論為基礎(chǔ),通過研究后嘗試性地分析總結(jié)維吾爾語領(lǐng)有格翻譯方法與對策。維吾爾語領(lǐng)有格研究是維吾爾語名詞格范疇語法研究的一項重要內(nèi)容,對維吾爾語語法的研究、學(xué)習(xí)者目的語學(xué)習(xí)以及維漢雙語翻譯工作更好地進(jìn)行有著重要意義。本文力圖研究維吾爾語領(lǐng)有格翻譯問題從而為維吾爾語名詞格范疇方面的研究提供一份有益參考。

一、維吾爾語格范疇與領(lǐng)有格

維吾爾語名詞格范疇是說明句法結(jié)構(gòu)中名詞與名詞、名詞與動詞或名詞與其他詞之間各種關(guān)系,同時起到連接和引介句法成分功能的語法范疇。名詞一旦進(jìn)入句法結(jié)構(gòu),就具有一定的格的形式。這時,格就表明了該名詞的句法功能,決定了該名詞在不同結(jié)構(gòu)中的作用。本文就現(xiàn)代維吾爾語中領(lǐng)有格在翻譯實踐中的具體應(yīng)用問題進(jìn)行細(xì)化研究。

領(lǐng)有格(igiliki kelix)是維吾爾語格范疇中表示領(lǐng)屬關(guān)系的格附加成分。領(lǐng)屬格表示人、事物、特征、行為的領(lǐng)有者或時間、數(shù)量關(guān)系。維吾爾語領(lǐng)屬格的形態(tài)是“-ni”。修飾限定“-ni”的是名詞、行動詞、代詞、形容詞、定中短語、數(shù)量短語等,“-ni”后的中心詞一般是名詞、形容詞、代詞、動詞、短語等。

二、領(lǐng)有格異化問題與翻譯

領(lǐng)有格異化是名詞或名詞性詞語的領(lǐng)有格形式綴加其他格的形式。領(lǐng)有格異化形式是維吾爾語中一種特殊語法現(xiàn)象。這種結(jié)合之后的形式是一種變格形式。譯者在翻譯過程中須注意此類變格形式的翻譯。領(lǐng)有格異化形式主要有以下幾種:

(一)領(lǐng)有格+時位格

這種變格形式是領(lǐng)有格附加成分“ni”和時位格附加成分“da/ta”相互結(jié)合。名詞綴加此種變格形式表示事物的位置以及某一行為或狀態(tài)的位置,從而來確定一部分名詞性詞語在句子中的地位。因此,這種變格形式,只能產(chǎn)生于一定范圍的名詞性詞語,即人稱代詞和指示代詞。此類綴加變格的名詞性詞語,在句子中作謂語和補語。例如:

他的書在我這里。Bu kitab menid?.

(二)領(lǐng)有格+從格

這種變格形式是領(lǐng)有格格附加成分“ni”和從格附加成分“din/tin”相互聯(lián)接。表示名詞性詞語在變格形式中的變格方法。被這種變格的形式綴結(jié)的詞語指示句子中行為動作、事物的出處,作句子的補語。這種格形式僅限于一些人稱代詞和指示代詞。例如:

這本子是我從他那里拿的。Bu d?pt?rni senidin aldim.

這本子是從我這里拿的。Bu d?pt?rni menidin aldi.

(三)領(lǐng)有格+向格

這種變格形式是領(lǐng)有格附加成分“ni”和向格附加成分相互結(jié)合。此類綴加變格形式的詞在句子中表示行為所指的方向,在句子中作補語。這種變格形式僅限于指示代詞。例如:

這個本子是給他的。Bu d?pt?rni unia bar.

把這些東西扔給他。Bu n?rsil?rni bunia ta?liw?t.

(四)領(lǐng)有格+量似格

人稱代詞后結(jié)合領(lǐng)有格附加成分綴加量似格“t??”,表示言語內(nèi)容的來源,在句子中做插入語。例如:

我覺得他的這個意見有道理。Menit??,unibu pikri jolluq.

(五)領(lǐng)有格+后置詞“bil?n”

人稱代詞和指示代詞結(jié)合領(lǐng)有格綴加后置詞“bil?n”.表示某一行為的工具或會合含義中的行為的對象和工具。代詞的這種變格方法,還可以表示像這種形式主語的間接關(guān)系。用這種方法變格的詞是限制在一定的詞的范疇內(nèi)的。

我和他交談。Unibil?n szl??tim.

(六)領(lǐng)有格+“ki”

領(lǐng)有格是定語格,領(lǐng)有格名詞可和與其句法功能相當(dāng)?shù)男稳菰~一樣,把被限定詞的意義包羅進(jìn)來而“名詞化”,表示“領(lǐng)有格+名詞”的意義。這時,一般采用“niki”的形式。大多維吾爾語初學(xué)者看到漢語領(lǐng)屬關(guān)系助詞“的”就將其譯成維吾爾語領(lǐng)有格“ni”,不注重“niki”形式的使用。例如:

我的錢少,吐爾遜的錢多。Menipulum az,tursunniki kp.

他的個子比我的個子高。Uniboji menikidin egiz.

三、領(lǐng)有關(guān)系及領(lǐng)有格翻譯問題及原因分析

(一)誤譯

誤譯是指在翻譯過程中使用不恰當(dāng)?shù)恼Z法結(jié)構(gòu),錯誤地翻譯了原文原句。領(lǐng)有關(guān)系、領(lǐng)有格格誤譯一般是學(xué)生在初學(xué)時在表達(dá)目的語過程中出現(xiàn)的誤譯情況。例如:

1、維譯漢誤譯

M?kt?ptiki oquuqilar.學(xué)校里的學(xué)生。(誤譯為學(xué)校的學(xué)生)

D?r?χtiki jopurmaqlar.樹上的葉子。(誤譯為樹葉)

漢語初學(xué)者在表達(dá)此類句式時將表示方位的“學(xué)校里的學(xué)生”誤譯為“學(xué)校的學(xué)生”,“樹上的葉子”誤譯為“樹葉”。造成誤譯的情況主要是漢語語法掌握不牢固,易將方位關(guān)系與領(lǐng)屬關(guān)系表達(dá)混淆。

2、漢譯維誤譯

漢語中表示領(lǐng)屬、方位范圍結(jié)構(gòu)關(guān)系時使用助詞“的”或“之”,維吾爾語學(xué)習(xí)者在表達(dá)此類結(jié)構(gòu)時易將表示方位范圍應(yīng)使用的范圍格“diki”、不使用領(lǐng)有格的情況下誤加領(lǐng)有格“ni”。

學(xué)校里的學(xué)生。M?kt?p (tiki) oquuqilar.(范圍格誤用為領(lǐng)有格)

學(xué)校果園的蘋果熟了。M?kt?p(ni) beinialmisi pi?ti.(領(lǐng)有格ni誤加)

范圍格誤用為領(lǐng)有格主要是因為學(xué)生受漢語母語潛意識的影響,看到助詞“的”就全部譯成領(lǐng)有格“ni”;領(lǐng)有格誤加的情況是對領(lǐng)有格定義理解不清晰,在“名+名”結(jié)構(gòu)中,一般不使用領(lǐng)有格“ni”。

(二)省譯

省譯是指在維譯漢過程中漢語中領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)助詞“的”以及漢譯維過程中領(lǐng)有格“ni”被省略不譯。例如:

1、維譯漢省譯

Yst?lniputi桌腿(桌子的腿)

Biznim?ktipimiz我校(我們的學(xué)校)

2、漢譯維省譯

我的爸爸來了。Menidadam k?ldi。(dadam k?ldi.)

我的肚子餓了。Menikursiqim at?ti(kursiqim at?ti.)

維吾爾語名詞有從屬性人稱范疇。維吾爾語名詞可在詞干后粘著一定的人稱附加成分表示它對不同人稱的人或事物的從屬關(guān)系。維吾爾語名詞在其形態(tài)變化時始終要求保持人稱的一致性。在翻譯中按照維吾爾語特有的表達(dá)方式,部分被修飾、限定的中心語附加人稱附加成分時,漢語中部分修飾限定語可省略不譯。

(三)增譯

增譯是指在翻譯過程中譯文增加領(lǐng)有格結(jié)構(gòu)形式表達(dá)。增譯一般出現(xiàn)于漢譯維過程。例如:

1、表愿類句式

我想吃飯。Menitamaq jegym bar。

2、表同類事物中最突出的

同學(xué)們選古麗為班花。Sawaqda?lar gylni gyll?rnigyli qilip sajlidi.

不同運動員有不同的個性,有求穩(wěn)型的,個性穩(wěn)重,有進(jìn)攻型的,個性張揚。因此我們要找到能夠發(fā)揮自己特長又能夠限制住對手的戰(zhàn)術(shù)。

3、表示事物的整體或集合翻譯

多數(shù)同學(xué)來了。Sawaqda?larnitolisi k?ldi.

受語法結(jié)構(gòu)不同的影響,維吾爾語部分句式表達(dá)有別于漢語。部分句式在維吾爾語中是領(lǐng)有關(guān)系結(jié)構(gòu),翻譯成漢語后不再是領(lǐng)有關(guān)系結(jié)構(gòu)。

(四)變譯

變譯是指漢維互譯中漢語領(lǐng)屬關(guān)系在翻譯后與原文不對應(yīng)。例如:

1、施事定語句翻譯

賽里曼的漢語講得真好。S?lim? χ?nzut?ini ?undaq jaχ?i szl?jdu.

李老師的故事講得好。li mu?llim hekaj? szl??k? usta.

漢語中的隱蔽性的施事定語,在翻譯中譯作了維吾爾語的主語。“的”是構(gòu)成隱性定語的必要條件。若按照以往的翻譯習(xí)慣,將漢語中的定語譯成維吾爾語中的定語就會造成句子結(jié)構(gòu)歧義。在漢翻維時要注意仔細(xì)辨別此類句法結(jié)構(gòu)。

2、時間副詞翻譯

今天的學(xué)習(xí)就到這里。Bygynkigni? mu?u y?rit?? bolsun.

時間副詞或其他副詞+“ki”,構(gòu)成副詞與名詞之間的限定結(jié)構(gòu)關(guān)系,從時間或其它方面對中心語加以限制。

3、位格名詞翻譯

那時的主要任務(wù)就是學(xué)習(xí)。U m?zgildiki asasij w?zipimizgini? idi.

附在位格名詞之后,構(gòu)成位格名詞與名詞之間的結(jié)構(gòu)關(guān)系,從位格名詞所指的時間或處所的角度對中心語加以限制。

4、領(lǐng)有格變體“niki”使用

我的錢少,吐爾遜的錢多。Menipulum az,tursunniki kp.

他的個子比我的個子高。Uniboji menikidin egiz.

大多維吾爾語初學(xué)者看到漢語領(lǐng)屬關(guān)系助詞“的”就將其譯成維吾爾語領(lǐng)有格“ni”,不注重“niki”形式的使用。領(lǐng)有格是定語格,領(lǐng)有格名詞可和與其句法功能相當(dāng)?shù)男稳菰~一樣,把被限定詞的意義包羅進(jìn)來而“名詞化”,表示“領(lǐng)有格+名詞”的意義。這時,一般采用“niki”的形式。

(五)特譯

特譯指特殊翻譯。特譯是指在漢維互譯中完全不對應(yīng)的特殊翻譯類型。例如:

10-ajni15-kyni 十月十五日

jazniotturisi 仲夏

這類完全不對應(yīng)的特殊翻譯類型一般出現(xiàn)于時間的表達(dá)。領(lǐng)有格名詞表示集合時間單位,被限定詞表示這個集合中的單位時間。

四、維漢互譯領(lǐng)有格翻譯方法與對策釋要

維漢互譯領(lǐng)有格翻譯方法歸類是將漢語領(lǐng)有關(guān)系、維吾爾語領(lǐng)有格對應(yīng)與不對應(yīng)翻譯要點與方法進(jìn)行簡化歸納。并就領(lǐng)有格翻譯問題的對策進(jìn)行分析研究。

(一)翻譯方法

1、對應(yīng)翻譯

漢維互譯中漢語的領(lǐng)屬關(guān)系、維吾爾語的領(lǐng)有格一般對應(yīng)翻譯。

2、不對應(yīng)翻譯

(1)維譯漢中人稱代詞修飾機關(guān)團(tuán)體、單位,結(jié)構(gòu)助詞“的”省略不譯。

(2)漢譯維中維吾爾語附加人稱附加成分的名詞前限定語可省略不譯。

(3)漢譯維中表愿類句式、同類事物最突出、事物的整體與集合使用領(lǐng)有格“ni”結(jié)構(gòu)表示。

(4)漢譯維中施事定語句、時間副詞、位格名詞翻譯時漢語的領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)不可譯成維吾爾語領(lǐng)有格。

(5)維吾爾語的時間表達(dá)方式使用領(lǐng)有格表示。

(二)對策分析研究

(1)增強源語及目的語的語言學(xué)習(xí)

(2)注重兩種語言之間的語法差別

(3)參考語言背后承載的文化背景

(4)力求選擇適合譯文的表達(dá)方法

(5)特別注意區(qū)分領(lǐng)有格變格形式

五、結(jié)語

維吾爾語領(lǐng)有格在漢維互譯領(lǐng)屬關(guān)系表達(dá)上不盡相對應(yīng)。通過分析整理漢維互譯中領(lǐng)有格異化及領(lǐng)有關(guān)系的翻譯問題,總結(jié)漢維翻譯中領(lǐng)有格翻譯方法與對策,為語法學(xué)習(xí)者與漢維互譯工作提供一份有益參考。

[1]朱琪.漢族學(xué)生學(xué)習(xí)維吾爾語領(lǐng)有格和范圍格的問題及解決對策[J].開封教育學(xué)院學(xué)報,2015(08).

[2]安占峰,楊文革.漢族學(xué)生學(xué)習(xí)維吾爾語“領(lǐng)有格”的偏誤分析[J].語言與翻譯,2011(04).

[3]李素秋.維吾爾語領(lǐng)有格“-ni”的隱現(xiàn)規(guī)律及其成因[J].中央民族大學(xué)學(xué)報,2013(03).

[4]艾合買提江·艾斯開力.論維吾爾語名詞格的體系的形式[J].新疆大學(xué)學(xué)報(維文版),1984(02).

[5]王新建,趙素珍.也談維吾爾語中的ki[J].語言與翻譯,1998(04).

主站蜘蛛池模板: 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 亚洲国产理论片在线播放| 国产欧美日韩资源在线观看| jizz国产视频| 婷婷亚洲综合五月天在线| 久久视精品| 国产成人综合网| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲第一成网站| 女人一级毛片| 国产欧美高清| 国产成人喷潮在线观看| 国产99精品视频| 国产一区二区三区在线精品专区 | 国产精品无码制服丝袜| 国产幂在线无码精品| 亚洲色欲色欲www网| 波多野结衣无码AV在线| 亚洲综合网在线观看| 91青青草视频在线观看的| 奇米精品一区二区三区在线观看| 91精品免费高清在线| 最新国语自产精品视频在| 久久久亚洲国产美女国产盗摄| 日本欧美一二三区色视频| 国产偷国产偷在线高清| 久久夜夜视频| 精品国产www| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 国产精品久久久久无码网站| 日本中文字幕久久网站| 美女黄网十八禁免费看| 毛片免费高清免费| 欧美亚洲香蕉| 99偷拍视频精品一区二区| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 99这里只有精品6| 国产在线视频自拍| 国产二级毛片| 国产精品成人观看视频国产| 黄色网站在线观看无码| 九九视频免费看| 99精品伊人久久久大香线蕉| 国产精品女主播| 亚洲第一页在线观看| 欧亚日韩Av| 中文天堂在线视频| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 手机在线国产精品| 亚洲国产日韩一区| 国产91精品久久| 欧美一级在线播放| 国产成人免费| 在线精品欧美日韩| 国产美女91视频| 成人无码一区二区三区视频在线观看| 91色综合综合热五月激情| 亚洲看片网| 日韩精品无码不卡无码| 毛片久久久| a级毛片网| www.亚洲色图.com| 在线观看免费人成视频色快速| 精品视频在线一区| 久久国产精品夜色| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产人成在线观看| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 日韩精品一区二区三区免费| 伊人久久精品无码麻豆精品| 无码人中文字幕| 国产精品久久久久久搜索| 伊人五月丁香综合AⅤ| 一级毛片a女人刺激视频免费| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 久久99这里精品8国产| 国产jizz| 中文字幕亚洲另类天堂| 国产噜噜在线视频观看| 欧美成人午夜在线全部免费| 97se综合| 国产91色在线|