999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從目的論視角探討金魚名稱的英譯
——以成都動物園金魚廊為例

2018-11-14 17:14:05唐利平
長江叢刊 2018年4期
關鍵詞:文化

沈 杰 唐利平

金魚是我國古代人民留下的寶貴遺產,經過千百年的培育后,金魚已與日本錦鯉、熱帶觀賞魚等一道收到人們的喜愛。早在十六世紀初,第一批金魚就已走出國門,在異國他鄉生根發芽。但迄今為止金魚名稱的英譯卻沒有統一的標準,且大多數翻譯不僅不能體現出金魚身上厚重的文化感,反而會給外國友人帶來錯誤的認知。20世紀80年代初,目的論被提出。該理論認為,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯過程,即結果決定方法(仲偉合,鐘鈺1999:47)。目的論的提出為翻譯界提供了一種新思維,并被應用于不同的翻譯實踐之中。金魚的名字體現著悠久的中國文化,從目的論視角探討其英譯并尋找合適的翻譯策略,不僅有利于形成統一的規范,更有利于世界加深對中國文化的了解。本文首先介紹了翻譯目的論的發展歷程,然后介紹了金魚的歷史及當前名稱英譯中的問題,接著從目的論的角度為金魚名稱的英譯建言獻策,希望為跨文化交流做出貢獻。

一、目的論的產生于發展

目的論(Skopostheory)由德國功能派創始人萊斯(Katharina Reiss)的學生、德國語言學家漢斯·弗米爾(Hans Vermeer)在上個世紀70年代末80年代初首先提出,接著Vermeer又吸收借鑒了賈斯塔·霍茨·曼塔(Justa Holz Manttari)的翻譯行為理論,使得目的論得到進一步的發展。后來克里斯汀娜·諾德(Christiane Nord)對功能派內的不同學說加以梳理,并提出譯者在翻譯時應遵循“功能加忠誠”的指導原則,從而完善了該理論。

目的論的核心思想是目的決定一切,即譯者在翻譯過程中具體采用的翻譯策略及翻譯方法應由翻譯的目的決定。Vermeer指出翻譯是在“目的語情景中為某種目的及目標受眾而生產的語篇”,因此一般的翻譯行為包含的目的可以被劃分為三類:首先是諸如謀生之類的譯者的基本需求,其次便是交際目的,最后是使用某種特定的翻譯手段想要達到的某種目的。

在目的論框架中,原文只能被看做為目標受眾提供部分或全部信息的源泉,而譯文的接受者才是決定翻譯目的的重要因素,因為該群體有自己獨特的文化背景,交際需求與對譯文的預期要求。目的論的提出改變了以往翻譯活動中原文高不可攀的地位,翻譯的目的與受眾的具體需求開始被重視。譯者必須全面了解受眾需求,明確翻譯目的,并將其成為指導翻譯行為的基本原則,從而實現原文和文本之間的轉換,達到翻譯跨文化交際目的(閔佳麗2016:200)。

二、金魚的歷史及其名稱英譯中存在的問題

金魚起源于中國,已經陪伴著人類生活了十幾個世紀。相關史料顯示,金魚的祖先是生長在自然環境中的野生金黃色鯽魚。它最早出現于公元968到975年間北宋初嘉興刺史丁延贊所造的金魚放生池中(王占海,王金山 2008:105)。經過后世不斷的培育與選種,金魚品種變得多樣,主要可以分為文、草、龍、蛋四大品種,且包含紅、橙、黑、藍、五花等顏色。像龍睛,獅頭,琉金等品種都為世人熟知。

當今世界各國的金魚都是直接或者間接從中國引進的,我們的近鄰日本在16世紀初引入中國金魚,朝鮮在18世界引進金魚。同樣在17世紀到18世紀,中國金魚通過一些來華傳教士被傳到了歐洲。對于金魚這種獨居特色的觀賞魚類,其命名方法大體可以被歸納為兩類:

(1)身體特征加文化因素:獅頭、虎頭、鶴頂紅名稱源于金魚頭部的肉瘤形狀,且虎獅在中國人的心中也是代表著虎虎生威,充滿活力,仙鶴則代表著美麗與長壽;望天、龍睛,望天金魚眼球上轉90度,在古代有仰望天子(皇帝)的寓意。而龍睛的眼睛跟傳說中龍的眼睛相似,被視為吉祥如意的象征;珍珠金魚因其鱗片外凸,形似珍珠而得名;還有扇尾、絨球以及其名字中的紅、紫、黑等,都是因其身體特征如尾部形狀及鼻孔膜形狀和身體顏色得名。

(2)國外命名:日本著名的藍疇金魚源自于中國,相傳其名字是來源于中國閩南話“懶豬”的諧音。琉金早先是隨清王朝船只被運往琉球群島的,后來琉球發展了金魚養殖業后,把從琉球運到日本的金魚稱之為“琉金”,沿用至今(郭志泰 2008:114)。

通過不同金魚的名稱的由來,我們可以看到金魚名字里蘊含著獨特的文化光輝。圓潤的金魚身體蘊含著中國自古以來天圓地方的智慧,它不僅代表著活力、吉祥,更寓意著年年有余,金玉滿堂,這與中國人追求家庭和睦,社會穩定的文化信仰也密切相關。

成都動物園是西南地區最大的動物園,園內飼有各類動物300余種,其金魚廊擁有的金魚種類多樣。具有代表性的包括紅龍睛(Red dragoneye)紅獅頭(Red lionhead)、紅白頂紅(Red and White Oranda)、短尾琉金 (short tail Ryukin)、紅珍珠(Red pearlscale )、紅虎頭(Red tigerhead)、紅望天(Red celestialeye )、藍尾蝶(Blue Butter fl y’s Tail )、紅白錦鯽(Common gold fi sh)等。通過整理可以發現,成都動物園金魚廊這些金魚名稱的英譯總體上采用了直譯的方法,同時大體可分為以下兩種類型:

(1)以身體顏色加身體部位翻譯,如紅龍睛(Red dragoneye) 紅珍珠(Red pearlscale

(2)以身體部位加具體品種翻譯,紅白頂紅(Red and White Oranda)、短尾琉金 (short tail Ryukin)

但是,考慮到金魚的獨特性及其文化屬性,成都金魚廊金魚名稱采取簡單直譯的方法卻是值得商榷的,且存在著以下問題:

(1)無法體現品種,金魚種類眾多,某些品種間差別細微,簡單的直譯并不能讓人們它們所屬的種類。

(2)傳達錯誤文化,例如紅龍睛(Red dragoneye),dragon來源于希臘語,古希臘文明是西方文明的源頭之一,關于dragon的神話故事奠定了其在西方文化中代表邪惡與兇殘的基礎(朱珺,李旋轉 2015: 111)。中國代表吉祥的龍跟西方的龍完全不一樣,所以簡單的用dragoneye翻譯龍睛并不合適;望天被翻譯為celestialeye,朗文當代高級英語詞典對于celestial的解釋為relating to the sky or heaven 和very beautiful,這與其眼球向上仰望天子的寓意也大相徑庭;

(3)錯譯,一些金魚在其他國家的培育下已形成了新的品種,有了新的品名,如琉金(Ryukin)朱文金(Shubunkin)等,故不應采取新的翻譯,但金魚廊對于已有特定英文名稱的錦鯉(koi),卻使用了gold fi sh的翻譯。

三、目的論在金魚名稱英譯中的應用

成都動物園不僅是對內教育市民普及科學知識的重要場所,也是對外傳播文化的關鍵窗口。由于金魚這一物種的獨特性與其名字里所蘊含的獨特的文化因素,在翻譯其名稱時,不但要考慮物種的基本信息,同時又要兼顧譯語接受者,使翻譯符合其風土人情,并且不影響弘揚中國文化。目的論的目的性原則要求“譯者在整個翻譯過程中的參照系不應是對等翻譯理論所強調的原文和功能,而應是譯文在譯語文化環境中所要達到的一種或幾種交際功能”(陳小慰2000: 9)。譯者應根據不同的翻譯目的選擇合適的翻譯手段?;诖?,參考成都金魚廊金魚名稱翻譯存在的錯誤,金魚名稱的翻譯可以適當采取以下策略:

(一)對于以身體特征直接命名的金魚,采取直譯加注釋的方法

如紅珍珠(Red pearlscale )、藍尾蝶(Blue Butter fl y’s Tail )、紅白頂紅(Red and White Oranda)等,這些魚類以其身體特征命名,因此采用直譯的方式讓人對于其特點一目了然。但是對于紅獅頭(red lionhead)與紅虎頭(red tigerhead),兩者雖然名稱類似,但卻因為是否存在背鰭而分別屬于龍種與蛋種。因此對于此類以身體特征命名的金魚,在英譯出其名稱后,應用注釋標明其所屬品種,如紅珍珠(Red pearlscale,DAN )紅獅頭(red lionhead,LONG),紅虎頭(red tigerhead, DAN),并可加上解釋性語言闡述其名稱由來及獅虎在中國文化中的寓意,以達到向國外游客科普的目的。

(二)對于以文化因素命名的金魚,采取音譯加注的方法

金魚名稱中文化氣息厚重,不僅有以瑞獸祥禽命名,也有取自詩詞歌賦的名稱,中西文化的差異導致翻譯時的源語與目的語并不能完全對應,如中西方的龍與鳳凰就不指代同一物種。因此對于以文化因素命名的金魚,其名稱可采用音譯加注釋的方法,在保留金魚名稱的中國元素的同時,使外國民眾通過注釋了解其文化內涵。如龍睛、望天眼、一斛珠等中國意蘊濃厚的品種,應直接譯為Longjing(LONG), Wangtianyan(DAN),Yihuzhu(DAN),并在介紹中說明其在中國文化中的所指。若采用英語直譯,反而達不到預期的宣傳效果。

(三)采用特定翻譯加注釋

對于一些已經存在的,約定俗成的金魚品種如 土佐金(Tosakin)、朱文錦(Shubunkins)、秋錦(Shukin)等,因其名稱較為統一且被廣泛接受,可直接采用其翻譯并加以注釋表明其所屬品種。

四、結語

金魚名稱英譯的目的是通過合適的翻譯,不僅使英語國家的人們了解這一物種,還能充分體會到蘊藏其中的中國文化。這也與目的論目的決定翻譯手段的理念相一致。本文探討了目的論指導下的金魚名稱翻譯,以期金魚名稱統一英譯標準的出現。

[1]陳小慰.翻譯功能理論的啟示——對某些翻譯方法的新思考[J].中國翻譯,2000(4):10~12.

[2]郭志泰.金魚文化美天下[J].環球寵物科技,2008(2):112~117.

[3]閔佳麗.目的論視角下的英語翻譯策略研究[J].讀天下,2016(22):200.

[4]王占海,王金山.中國金魚品種的演變和現狀[J].環球寵物科技,2008(2):104~106.

[5]仲偉合,鐘鈺.德國的功能派翻譯理論[J].中國翻譯,1999(3):47~49.

[6]朱珺,李旋.文化隱喻視角下中國龍和西方Dragon的比較[J].瓊州學院學報,2015,22(1):111~117.

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 日韩亚洲综合在线| 国产成人高精品免费视频| 另类欧美日韩| 成人一级黄色毛片| 乱系列中文字幕在线视频| 美女被操黄色视频网站| 国产成人精品一区二区三区| 久久毛片网| 久久综合国产乱子免费| 成人免费视频一区二区三区| 国产区免费| 国产真实乱人视频| 国产综合精品日本亚洲777| 亚洲人成色在线观看| 黄色网站不卡无码| 性视频一区| 亚洲精品国产成人7777| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 97人人模人人爽人人喊小说| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲AV成人一区国产精品| 国产在线观看一区精品| 高清不卡毛片| 国产精品自在自线免费观看| 99在线观看视频免费| 丝袜国产一区| 18禁不卡免费网站| 欧美成人第一页| 亚洲男人天堂2020| 欧美国产日产一区二区| 99久久亚洲综合精品TS| 欧美一级高清视频在线播放| 欧类av怡春院| 欧美日韩国产精品综合| 欧美影院久久| 国产一级毛片在线| 国产午夜人做人免费视频中文 | 精品无码日韩国产不卡av| 国产一区自拍视频| 无码AV日韩一二三区| 人妻一区二区三区无码精品一区 | 成人字幕网视频在线观看| 亚洲丝袜第一页| 日韩天堂网| 欧美午夜久久| 日韩在线播放欧美字幕| 欧美日本中文| 久久国产av麻豆| 中文字幕在线一区二区在线| AV不卡在线永久免费观看| 国产女人在线视频| 免费高清自慰一区二区三区| 免费jizz在线播放| 在线免费亚洲无码视频| 四虎影视无码永久免费观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 一本大道无码日韩精品影视| 日本午夜影院| 99视频在线观看免费| 国产精品免费p区| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 国产精品久久久久无码网站| 午夜国产大片免费观看| 国产18在线| 99久视频| 国产00高中生在线播放| 2020极品精品国产| 8090成人午夜精品| 中文字幕亚洲专区第19页| 国产午夜人做人免费视频中文| 最新精品国偷自产在线| 精品無碼一區在線觀看 | 99热这里只有精品在线观看| 国产国产人成免费视频77777| 爽爽影院十八禁在线观看| 国产黄在线免费观看| 精品人妻无码区在线视频| 国产色婷婷| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产无码网站在线观看| 久久人妻系列无码一区|