賈敏
一、大學英語翻譯課堂教學現狀
1.教學內容較為陳舊
目前,部分地區高等院校的英語教師在組織學生參與英語翻譯教學時采取的教學內容,僅為教材當中的翻譯材料。教學材料在長期的發展過程中,應該要進行優化創新。但實際上教學內容與新時期聯系并不十分密切,學生在這一過程中,無法從課堂當中獲取最新的學習內容。此種發展狀況,與英語翻譯教學的根本目的之間存在巨大的落差。學生僅通過課堂中獲取的信息和咨詢,無法適應時代的變化和市場的發展[1]。
2.教學模式相對單一
傳統高等院校英語翻譯教學中,學生接受到的教學模式相對單一。教師采取傳統的教學模式,學生得到指導和幫助受到嚴重限制。從目前我國高等院校的英語翻譯教學課程設置來看,學生在參與課堂練習和課業測試中,缺少一定的交際訓練。學生掌握的翻譯技能和技巧,缺乏實踐鍛煉的機會。學生在校園內不能夠進行科學訓練,使得學生在畢業之后走向社會,也無法很好地利用自己掌握的知識和技能。
二、“互聯網+”背景下英語翻譯創新方法
1.優化課程體系
在“互聯網+”時代下,高等院校的英語教師,若想提升英語教學管理水平,需要在實際的工作中,樹立全新的教學管理,優化課程發展體系,幫助學生更好地適應信息時代對他們的發展要求。比如,國內某地區的一所高校,英語翻譯教師建立了教學研究小組。在小組成員共同商討了優化建設課程教育管理體系的方法,并將其盡快地融入大學英語教育管理實踐當中。當地高校將英語翻譯作為基礎,增設了歐美電影賞析、英文報刊文章閱讀等選修課程。與此同時,還定期舉辦了英語翻譯講座,提升了學生對于英語翻譯學習的興趣,并且幫助學生在科學化的發展體系當中,提高了英語學習水平[2]。
2.引入多媒體教學
多媒體教學是高等院校教育管理當中的一項重要管理模式。多媒體機制可以轉變傳統教師單方面傳授、學生們單方面聽講的模式。學生在課堂中的主體地位逐漸凸顯出來。學生成為理論知識的主動探究者,而非被迫學習的接受者。例如,教師針對學生對翻譯理論學習興趣不高的情況,可以借助多媒體教學設備,將歐美原聲電影在課堂當中播放。同時,教師可以利用“字幕遮擋工具”,將電影畫面下方的翻譯字幕進行遮擋,學生可以根據電影的情節、故事的脈絡等,對臺詞中陌生詞匯進行推測,使句意更加完整。此種學習模式借助了畫面,可以幫助學生加深記憶。同時,教師還借助一些比較正式的音頻資料,為學生講解翻譯理論知識,優化學生學習和發展的空間,提高學習效率。
3.創新課堂模式
除上述兩種方法以外,在“互聯網+”時代下,教師還可以對英語翻譯教學的課堂模式進行創新。結合“互聯網+”時代中的翻轉課堂和慕課等形式,幫助學生構建更加自由和開放的學習場所,優化學生學習體驗。以慕課(Massive Open Online Courses)為例,慕課是一種新興的在線網絡課程。此種教學模式誕生,正式借助了“互聯網+”時代的科學技術優勢。在“互聯網+”環境中,教師若能將傳統課堂發展模式和慕課模式相互結合,充分發掘出二者各自的優勢,那么就能為學生提供更加多樣的學習發展空間。此種教學模式,可以幫助教師轉變傳統教學管理中多以自我為中心的情況。通過在線實時交流,可以提高學生解答問題的效率,優化學生的學習體驗,增強英語翻譯學習效果。
綜上所述,翻譯教學是高等英語教育管理工作中的重要項目之一,教師要在日常教學管理工作中,充分地重視教育管理模式的新變化。教師要在新的發展時期對學生的新需求和新特征進行分析,不斷更新傳統教學管理理念,優化教訓管理的模式,結合新型課堂教學管理手段,幫助學生構建更加全面、生動和活潑的翻譯學習課堂。
參考文獻:
[1]王華偉.“互聯網+”時代大學英語翻譯教學模式建構[J].英語廣場,2018(4):103-104.
[2]冷錦英.應用型本科大學英語翻譯教學新模式的建構[J].教育教學論壇,2017(25):131-133.