999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從“語義七分法”看翻譯過程

2018-10-25 09:15:42李竹
校園英語·上旬 2018年10期

【摘要】本文從利奇的“語義七分法”角度,討論了在翻譯過程如何從不同的語義角度考慮選詞、達(dá)意等,指出翻譯過程中存在的一些問題。

【關(guān)鍵詞】利奇;語義七分法;翻譯過程

【作者簡介】李竹,女,四川人,四川師范大學(xué)英語翻譯專碩,任教于四川工業(yè)科技學(xué)院基礎(chǔ)部。

一、引言

翻譯即翻“意”,也就是譯者用另一種語言使原文的意思很好地傳達(dá)給目的語讀者。這要求譯者首先要讀懂原文,在此基礎(chǔ)上選用恰當(dāng)?shù)脑~句進(jìn)行表達(dá)。一個詞往往會有多種意思,用于不同語境中,詞的某個意思在特定的語境下語義也會發(fā)生變化。這種情況下,譯者必須對原作者想表達(dá)的語義做出正確選擇。本文從語言學(xué)家利奇(Geoffrey N. Leech)的“語義七分法”的角度探討翻譯中選詞、達(dá)意的過程。

二、意義七分法

利奇在其《語義學(xué)》一書中將語義分為七類:概念意義(Conceptual meaning)、內(nèi)涵意義(Connotative meaning)、社會意義(Social meaning)、感情意義(Affective meaning)、反射意義(Reflected meaning)、搭配意義(Collocative meaning)和主題意義(Thematic meaning),其中中間五種意義被稱為聯(lián)想意義。(胡壯麟,2006:126)

1.概念意義。概念意義就是指意義最中心的部分(胡壯麟,2006:126)。理解原文的概念含義是譯者必備的基本素質(zhì),如果連中心意思都搞錯的話,那么譯者就不是在做“達(dá)意”的工作,而是在“改寫”。

2.聯(lián)想意義。內(nèi)涵意義、社會意義、感情意義、反射意義和搭配意義共同稱作聯(lián)想意義,因?yàn)橛靡环N基本的關(guān)于思維關(guān)系的聯(lián)想理論就可以解釋它們的應(yīng)用。(胡壯麟,2006:126)內(nèi)涵意義是說通過語言所指所傳達(dá)的意義(胡壯麟,2006:126)。比如“書桌”的內(nèi)涵意義是“學(xué)習(xí)用的”、“平整的”等,這種意義是人們根據(jù)現(xiàn)實(shí)生活中的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)所獲得,它是一種主觀的附加意義。社會意義是指所傳達(dá)的關(guān)于語言使用的社會環(huán)境的意義(胡壯麟,2006:126),即表達(dá)同一個意思的不同的詞能反映其使用者所處的社會環(huán)境。比如:同樣要表示“媽媽”, “mama”比較口語化,“mother”是書面用語,而“mommy”則一般是兒童用語。感情意義是說所傳達(dá)的關(guān)于說話人或作者感情、態(tài)度方面的意義(胡壯麟,2006:126)。比如漢語中“好處”和“利益”兩個詞,前者多為貶義,后者多為中性或褒義。反射意義是指通過聯(lián)想統(tǒng)一表達(dá)式的其他意思所傳達(dá)的意義(胡壯麟,2006:126)。例如英語中的“peacock”一詞,讀者在使用的時候往往會由“孔雀”聯(lián)想到“炫耀”,就像漢語中的“老鼠”會讓人聯(lián)想到“老鼠過街,人人喊打”。搭配意義是指通過聯(lián)想詞語的常用搭配而傳達(dá)的意義(胡壯麟,2006:126)。

3.主題意義。主題意義是指通過由順序和重音組織信息的方式所傳達(dá)的意義(胡壯麟,2006:126)。例如:

There is an apple on the table.

An apple is on the table.

這兩句話,a句強(qiáng)調(diào)的是蘋果在桌子上這個狀態(tài),b句強(qiáng)調(diào)的是桌子上有什么東西,側(cè)重點(diǎn)不同,主題意義也就不同。

三、語義與翻譯過程

翻譯是一個過程,想要用另一種語言準(zhǔn)確表達(dá)原文,譯者就必須準(zhǔn)確理解原文詞語的概念意義、聯(lián)想意義和隱含意義,然后選取恰當(dāng)?shù)脑~和意來進(jìn)行表述。下面筆者將做具體分析:

例一:李嬌:處在第一種狀態(tài)是最痛苦的,自己本不想讀,但迫于外界壓力卻不得不讀。

馬秉義:The first group of readers feels sad, because they are forced to read while they dont like to.

李明:Reading for others is the most painful. Readers with this purpose are compelled to read because they just hate reading.(李明,2011:183-185)

文中的“痛苦”說的是一種糾結(jié)的心理狀態(tài),即不想做一件事但又不得不做。“痛苦”在英文中的對應(yīng)詞有“pain、painful、suffering”等。但 “sad”的概念意義是“悲傷”,和痛苦是有差別的,所以筆者認(rèn)為這里馬將痛苦譯成“sad”并不恰當(dāng)。同樣的,李譯中將“不想”譯為“hate”,筆者認(rèn)為欠妥。“不想”的概念意義為“不愿意,不情愿”,而“hate”的概念意義是“憎恨,厭惡”,是情感程度很深的一個詞,它的程度遠(yuǎn)超過了“不想”。

例二:Sheldon:You know whats interesting about caves? (你知道洞穴有什么意思嗎?)

Leonard:What?(什么?)

Sheldon: Nothing.(什么都沒有。)

(The Big Bang Theory, season 1 episode 4)

編劇巧妙地用了利用nothing的兩個概念意義形成了一個雙關(guān)語。這里的nothing既有“there is nothing in the cave”(洞穴里什么東西也沒有)的意思,也有 “there is nothing interesting about the cave”(洞穴沒什么有意思的)的意思。Sheldon想描述的是“洞穴里面什么也沒有,所以一點(diǎn)都沒意思”。若如上譯出雙關(guān),就會損失原文的幽默風(fēng)趣。鑒于劇集是喜劇,筆者認(rèn)為應(yīng)該在譯出譯文所指的基礎(chǔ)上盡量保留原文的喜劇效果。字幕組的翻譯保留的是“洞穴里什么都沒有”的這層意思,給人感覺比較平淡。從社會意義和情感意義角度考慮,筆者認(rèn)為這里譯為“啥也沒有”更恰當(dāng)。因?yàn)椤吧兑矝]有”一般用于口語,符合當(dāng)時的對話場景,本身就帶有一定地喜劇效果,同時它也很好地表達(dá)了“什么也沒有”的概念意義。

例三:I was busted by a cop. 我被警察逮捕了。

“警察”一詞在英文里可以翻作“police”或“cop”,前者是正式用語,而后者屬于美國俚語,在美國黑人文化中如果稱“警察”是“cop”還略帶貶義。在翻譯的時候要考慮其隱含的感情意義,突出說話人對警察的不滿情緒。中文里的“條子”一詞原常用于大陸南方地區(qū)的賭徒給警察起的外號,也有說是源自臺灣地區(qū)的黑話,現(xiàn)在普遍承認(rèn)是對警察的別稱,帶有貶義。筆者認(rèn)為,此句可譯為“我被條子逮住了”,這樣更好地體現(xiàn)出說話人不滿的情緒。

翻譯過程中考慮內(nèi)涵含義、反射意義和搭配意義的時候就比較多了,譯者在翻譯時要發(fā)揮“溝通橋梁”的作用,譯出內(nèi)涵意義,幫助讀者理解,注意詞語的反射意義,避免造成文化沖突,正確搭配詞語,避免造成歧義。比如:美劇“Beverly Hills”有一個網(wǎng)上譯本為“比佛利山莊”,觀眾得到的信息是這是美國一住宅區(qū)。觀看美劇后部分觀眾可能會認(rèn)為美國人都很有錢,生活很奢侈。筆者認(rèn)為譯者在翻譯時應(yīng)注明“比佛利山莊”的內(nèi)涵含義,即“美國富人住宅區(qū)”,以免不熟悉這一文化背景的觀眾產(chǎn)生誤解。

需考慮主題意義的時候可能一般都涉及到題目或者中心句等需要表達(dá)主旨的翻譯。這類翻譯往往不能輕下判斷,一定要通讀全文,聯(lián)系上下文,理解文章的主旨大意后再進(jìn)行翻譯,突出重點(diǎn)部分。

四、結(jié)語

翻譯是一個過程,里面的每一個細(xì)節(jié)都決定著翻譯的質(zhì)量。本文從利奇的“語義七分法”角度入手,討論了在每一種意義下,譯者應(yīng)該如何考慮,如何選詞,如何達(dá)意的翻譯過程。文章中筆者基本上是將每個意義都分開舉例說明,但其實(shí)在具體翻譯操作中,這些意義是需要納入綜合考慮的。所以,譯者在進(jìn)行翻譯活動時一定要多思考,這樣才能使譯文更好地達(dá)意傳神。

參考文獻(xiàn):

[1]The Big Bang Theory.(Season One).English and Chinese scripts[OL].http://www.YYeTs.net.

[2]胡壯麟.語言學(xué)教程[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006:125-126.

[3]李明.翻譯批評與賞析[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2011:183-185

[4]利奇.語義學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1987.

主站蜘蛛池模板: 无码国产伊人| 天堂在线www网亚洲| 国产一级做美女做受视频| 91成人在线免费观看| 欧美翘臀一区二区三区| 久草视频精品| 亚洲天堂高清| aaa国产一级毛片| 欧美a网站| 四虎国产在线观看| 欧美亚洲一区二区三区导航| 亚洲天堂伊人| 婷婷久久综合九色综合88| 国产在线一二三区| 四虎影视永久在线精品| 亚洲国产成人在线| 国产成人在线无码免费视频| 在线观看国产黄色| 亚洲精品桃花岛av在线| 色综合久久88| 91精选国产大片| 激情午夜婷婷| 亚洲综合第一区| 亚洲成a人片| 国产人免费人成免费视频| 高清不卡毛片| 国产18在线播放| 亚洲不卡影院| 国产精品私拍99pans大尺度| 国产一区二区精品高清在线观看| 免费在线看黄网址| 午夜精品一区二区蜜桃| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲无码四虎黄色网站| 亚洲精品中文字幕无乱码| 亚洲女人在线| 欧美激情综合| 国产在线视频导航| 中文字幕在线免费看| 伊人激情综合网| 欧美激情,国产精品| 一本大道东京热无码av | 超清人妻系列无码专区| 日韩精品一区二区深田咏美| 国产成人一区免费观看| 国产三级视频网站| 美女毛片在线| 毛片卡一卡二| 亚洲IV视频免费在线光看| 亚洲大尺码专区影院| 欧美激情视频一区| 91啪在线| 久久成人18免费| 免费在线不卡视频| 日日拍夜夜操| 国产成人8x视频一区二区| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 午夜天堂视频| 少妇人妻无码首页| 久久永久免费人妻精品| 午夜啪啪福利| 九九免费观看全部免费视频| 国产清纯在线一区二区WWW| av在线人妻熟妇| 午夜综合网| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 国产午夜小视频| 亚洲无码高清视频在线观看 | 日韩东京热无码人妻| 美女黄网十八禁免费看| 免费中文字幕一级毛片| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 日韩美一区二区| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 国内精品视频区在线2021| 在线色国产| 亚洲人成网站在线播放2019| 欧美成人免费| 欧美特黄一级大黄录像| 国产精品色婷婷在线观看| 欧洲亚洲一区|