夏樂
摘 要 文章針對目前我國城市景點翻譯中遇到的翻譯不規范、不統一的難點問題,提出了一種基于元數據驅動的景點翻譯策略。通過設計層級翻譯元數據模型,基于元數據的屬性信息,實現不同翻譯策略的實施,建立元數據管理系統,實現對元數據的管理、追蹤和更新。本研究將為地區景點翻譯中遇到的難題提供一種系統化的解決思路。
中圖分類號 TP3 文獻標識碼 A 文章編號 1674-6708(2018)220-0130-02
1 概述
元數據就是描述數據的數據或是與數據有關的主要元素信息,通常由信息結構的描述組成。元數據對智能化解釋和轉譯系統中起著不可或缺的作用[1-3],其使用目的在于:識別資源;評價資源;追蹤資源在使用過程中的變化;實現簡單高效地管理大量網絡化數據;實現信息資源的有效發現、查找、一體化組織和對使用資源的有效管理。元數據一經建立,便可共享。元數據的結構和完整性依賴于信息資源的價值和使用環境;元數據的開發與利用環境往往是一個變化的分布式環境;任何一種格式都不可能完全滿足不同團體的不同需要。元數據首先是一種編碼體系。元數據是用來描述數字化信息資源,特別是網絡信息資源的編碼體系,這導致了元數據和傳統數據編碼體系的根本區別;元數據最為重要的特征和功能是為數字化信息資源建立一種機器可理解框架。
隨著對外開放的持續發展,旅游景點的宣傳作為城市的文化建設的重要組成部分,其中,景點翻譯尤其體現了一個城市的文化特色,旅游景點翻譯在宣傳地方旅游資源、推介旅游品牌、吸引國外游客方面發揮著重要作用,它具有信息功能和呼喚功能。準確傳達原文信息,激起人們的旅游熱情是旅游翻譯的重要職責[4]。景點翻譯如何做出一張合格的名片,宣傳傳統文化,吸引國內外游客,是一項目重要的研究課題。
基于元數據驅動的景點翻譯將建立地區的景點和文化特色的元數據集,有望提高景點翻譯的數字化、準確性、一致性和規范性。
2 景點元數據驅動的景點翻譯策略
2.1 景點翻譯元數據模型構建
各地區景點的種類豐富多樣,翻譯的表達方式和數據類型十分復雜,為實現對翻譯數據的統一管理,本文利用數據分級組織方式設計了分層元數據模型,通過建立詳細程度不同的元數據標準實現不同數據的統一捕述與管理[5],如圖1所示。
元數據分為高層元數據、中層元數據和底層元數據,其中高層元數據是系統中所有數據 資源和數據服務的統一捕述,描述翻譯信息數據的標識、屬性等共性信息,其作用是對全局翻譯元數據的基礎定義,如地區屬性、配置信息、時間范圍和初始化信息等; 中層元數據在高層元數據的基礎上根據景點翻譯資源存在形式的不同來描述數據及內容的專有特征,主要是針對元數據資源的分類及各元數據集的共有特性,其組成主要包括數據元數據和結構元數據兩種;底層元數據用來描述不同類型景點翻譯的元數據值,景點翻譯元數據的底層元數據以景點的地理類型和人文類型進行分類,地理景點元數據集主要是由各地理景點的翻譯元數據組成,其中包括景點的矢量元數據信息、各類景點的層級元數據等,人文景點元數據集主要是由各人文景點的翻譯元數據組成,其中包括人文景點的文化元數據,人文景點所傳達的文化內容層級元數據等組成,如圖2所示。
通過景點翻譯元數據模型的構建將地區的各類型景點翻譯搭建好結構化、分層級的系統模型,為景點翻譯的統一宣傳、統一管理做好底層架構,為不同翻譯策略提供基礎資源。
2.2 元數據驅動的景點翻譯策略
在構建的地區景點翻譯元數據基礎上,基于一定的翻譯策略實現對景點的規范化翻譯。各底層元數據都包含了元素的屬性,其中屬性主要標識了元數據的信息來源、時間、發布者、使用方式、翻譯信息的節點、發布的信息類型、變動信息等。結構元數據主要指直接從現有各類元數據標準中抽取來的數據項構成的子集,基于相同屬性構建的集合,信息在結構元數據部分都采用完全相同的結構和字段值,以實現統一描述。元數據屬性信息就包含了翻譯策略信息,基于不同策略要求,可實現對不同類型景點翻譯的策略性推薦,并根據屬性的上下層級及與翻譯實體的關聯強弱,提供如上位詞、下位詞、等同詞、相似詞、相關詞等的推薦,如圖3所示。
地區景點的翻譯策略實施過程以業務模型為切入點,以元數據處理過程(特指基于元數據的抽取和加工組裝過程)為中心,制定業務處理流程和數據管理流程,管理數據模型、數據應用、數據集成、數據處理、數據拼裝,監控策略執行情況。
1)制定翻譯策略:根據文化和場景宣傳的需要制定不同的翻譯策略,如側重歷史內涵、側重地理風貌等。
2)數據抽?。簩⒉呗缘哪繕撕完P鍵詞輸入管理系統,啟動轉化和處理引擎,處理引擎搜索元數據庫中與元數據屬性與翻譯策略一致的元數據,將與景點相關的所有元數據抽取完成。
3)數據組裝:處理引擎將抽取完成的元數據組裝成元數據集,并形成計算與翻譯策略的匹配度。
4)翻譯推薦:完成元數據抽取和加工組裝后,形成翻譯策略需要的翻譯上位詞、下位詞、等同詞、相似詞、相關詞等的推薦。
2.3 翻譯元數據管理、追蹤和更新
翻譯元數據是動態的數據,可對元數據進行管理,實現對翻譯元數據的管理、追蹤和更新。元數據的管理采用元數據庫形式??紤]到數據類型的多樣性和元數據的變動復雜性,元數據的管理可對元數據值進行管理,根據翻譯元數據集的內容,建立元數據管理系統,實現元數據的統一管理,實現對全部元數據的統一管理、 查詢和檢索;二是充分利用翻譯元數據的屬性信息對翻譯進行歸類管理,實現以大類結合小類的管理方式。
基于該設計,可實現對翻譯元數據的變動進行追蹤,元數據發生變動時,需更新變動時間、變動人員、變動原因,并形成元數據的自述文件,通過自述文件可實現對元數據變動信息的追蹤。
隨著景點的變動和城市文化內涵建設的要求,翻譯元數據要求能夠變動和更新,基于元數據管理系統,由有管理權限的人員對元數據進行更新。
3 總結和展望
文章在分析現有程序景點翻譯中存在的痛點和難點,設計了基于元數據驅動的景點方法,建立了3種層級的景點翻譯元數據,可實現翻譯元數據管理、追蹤和更新,并基于元數據的屬性,實現不同翻譯策略的實現,為相關職能部門提供一套系統化的翻譯方案,加強地區景點翻譯的數字化、標準化和規范化,提升地區文化特色和景點宣傳,基于元數據,打造好地方的文化名片。
參考文獻
[1]劉丹.機構知識庫元數據質量控制方法研究[J].圖書館學研究,2018(4):59-66.
[2]鄒志遠.元數據質量控制措施研究[J].技術與市場,2017(1):167.
[3]吳飛,李宏發,王秋琳,等.一種非結構化元數據的分級存儲設計[J].信息技術,2017(6):44-47.
[4]王娜.基于跨文化意識下的旅游景點英語翻譯研究[J].中國高新區,2018(14).
[5]徐道柱,金澄,安曉亞.元數據驅動的多中心空間數據同步方法研究[J].測繪科學與工程,2016(4):66-71.