李莎
美媒稱,除了少數(shù)微不足道的例外,全世界的茶實(shí)際上只有兩種說(shuō)法。一種與英語(yǔ)說(shuō)法tea類(lèi)似,比如西班牙語(yǔ)中的té和阿非利卡語(yǔ)中的tee。另一種是cha的某種變化形式,例如印地語(yǔ)中的chay。這兩種說(shuō)法都來(lái)自中國(guó)。看看它們是如何在全世界傳播的,可以讓人們清楚地了解在“全球化”成為一個(gè)廣泛使用的詞語(yǔ)前,全球化是如何運(yùn)作的。讀音與“cha”類(lèi)似的詞語(yǔ)是沿著絲綢之路通過(guò)陸上傳播的。與“tea”類(lèi)似的詞語(yǔ)則是由荷蘭商人通過(guò)海上傳播的,這些商人將這種新奇的葉子帶回歐洲。