999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

個性化禮貌語言的翻譯比較

2018-10-20 19:11:22張梅芳
讀與寫·教師版 2018年12期

張梅芳

關鍵詞:禮貌重現;功能對等;王熙鳳;翻譯比較

摘要:禮貌是一種普遍的現象,它有利于建立、維護以及鞏固和諧的人際關系。本文以禮貌原則以及奈達的功能對等理論為框架,在分析王熙鳳如何運用禮貌策略達到自己交際目的的同時,著重探討兩個譯本分別采取了何種翻譯策略以更好地實現在特定場合中的禮貌對等,以及其策略的恰當性。

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1672-1578(2018)12-0287-01

1.引言

《紅樓夢》被譽為中國古代的“百科全書”,是中國文學史上不可超越的里程碑,曹雪芹成功的運用了語言藝術,塑造了形形色色的人物形象。其中王熙鳳無疑是作者塑造的最成功的人物形象之一。古往今來的學者們對王熙鳳語言的描寫可謂是層出不窮,雖然豪斯和一些學者對禮貌的翻譯做過一些研究從而使更多學者開始關注禮貌在翻譯中再現這一問題,但是個案研究卻很少。本文將從此點出發,結合中西方禮貌原則和奈達的功能對等理論,分析王熙鳳如何運用禮貌策略來達到自己的交流目的的同時,著重將兩大譯本中王熙鳳的個性化禮貌語言進行對比分析,以及策略的恰當性和優缺點。

2.王熙鳳禮貌語言的翻譯比較

這一部分以王熙鳳和兩個不同階層的人的對話為研究主體。為了達到其交流的目的,王熙鳳采用了各種各樣的禮貌策略。因此為了更好地實現禮貌對等,在特定的語言環境中,譯者應該采用切到好處的翻譯策略和翻譯技巧。

2.1 在和權勢比自己低的劉姥姥面前

鳳姐兒笑道:“這話沒的叫人惡心。不過借賴著祖父虛名,作了窮官兒,誰家有什么,不過是個舊日的空架子。俗語說,朝廷還有三門子窮親戚呢,何況你我。”(《紅樓夢》第六回76)

楊憲益和霍克斯分別采用了不同的翻譯策略來實現禮貌對等。在詞匯方面,用來形容鳳姐謙虛的“空架子”、“虛名”、“窮官兒”被楊憲益譯為“reputation”“poor official”和“nothing but anempty husk”,被霍克斯譯為“make a little bit of a name for him”“miserable little appointment”“all empty show”。很明顯,楊憲益采用直譯的翻譯策略,而霍克斯采用意譯的翻譯策略。在句法層面上,霍克斯更多的譯為疑問句和感嘆句,對應原文中的語氣助詞“了,呢,似的”相比楊憲益的陳述語氣更加緩和氣氛。在當時的語境下卻是為了照顧對方的臉面采用的積極的禮貌策略。由于中西方語言文化的差異,將這種禮貌譯出來很不容易。霍克斯將其譯為“Now you are really being too hard on us”而楊憲益譯為“That's no way to talk”。在作者看來,楊憲益的翻譯太過于直譯導致語氣沉重又刺耳,很難讓目的語讀者理解為這是一種禮貌策略。相比之下,楊憲益的翻譯更好一些。

2.2 在林妹妹和賈母面前

這熙鳳攜著黛玉的手,因笑道:“天下真有這樣標致的人物,我今兒才算見了!況且這通身的氣派,竟不象老祖宗的外孫女兒,竟是個嫡親的孫女……又忙攜黛玉之手,問:“妹妹幾歲了?可也上過學?……”(《紅樓夢》第三回19)

王熙鳳用盡渾身解數關心體貼黛玉來討好賈母,在詞匯和語法層面皆體現出她的禮貌策略。楊憲益和霍克斯都采用異譯的翻譯策略,將深刻的文化內涵展現出來,讓目的語讀者更容易理解。在“She doesnt take after her father,son-in-law of ourOld Ancestress,but looks more like a Jia”一句中,楊憲益將“外甥女”和“嫡親孫女”的區別翻譯的更清楚一些。而霍克斯將其譯為“She doesnt take after your side of the family,Grannie.Shesmore like a Jia”會讓讀者困惑“your side”到底指的哪一邊。因此,這個例子中,楊憲益的翻譯更準確一些。由于中西方文化差異和語言結構的不同,翻譯也具有不可譯性,比如說對“稱呼語”的翻譯就很難讓目的語讀者有和源語言讀者一樣的感受,這也是不可避免的。

3.結語

研究發現,兩個譯本都能在詞匯的選擇、句法結構轉變或者段落的銜接上達到不同程度的對等。楊憲益多注重形式和內容上的對等,多采用異化的翻譯策略,極大的傳播了中國的禮貌文化,但是缺乏靈活性。霍克斯的譯本的確讓目的語讀者容易理解,但有些時候忽略或損失了文化價值層面的東西,將一些微妙但卻很典型的中式禮貌用語直接省略;這不利于文化的傳播,但是基本實現了奈達翻譯理論中的最小對等層面。

參考文獻:

[1]Leech,G.Principles of Pragmatics.London:Longman,1983.

[2]顧曰國.禮貌語用與文化.外語教學與研究,1992.

[3]Nida,E.A.Language,Culture,and Translating.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

[4]曹雪芹.高鶚.紅樓夢.人民文學出版社,2004.

[5]Yang Xianyi,Gladys Yang(trans.).A Dream of Red Man-sions.Beijing:Foreign Languages Press,2001.

[6]David,H.The Story of the Stone.London:PeguinBooks.1973.

主站蜘蛛池模板: 国产在线八区| 无码aaa视频| 成人一区在线| 日韩国产黄色网站| 午夜无码一区二区三区| 青青久久91| 99手机在线视频| 欧美综合一区二区三区| 国产精品亚洲va在线观看| 精品在线免费播放| 国产99精品视频| 欧美中文字幕无线码视频| 老司机午夜精品网站在线观看 | 99久久精品视香蕉蕉| 亚洲综合激情另类专区| av在线人妻熟妇| 亚洲中文无码av永久伊人| 中文字幕丝袜一区二区| 青青国产视频| 精品视频在线一区| 国产91久久久久久| 亚洲国产第一区二区香蕉| 亚洲精品午夜天堂网页| 久青草网站| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 欧美日韩中文字幕在线| 在线高清亚洲精品二区| 色综合网址| 久爱午夜精品免费视频| 欧美视频二区| av色爱 天堂网| 亚洲精品在线91| 国产成年无码AⅤ片在线| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 国产精品七七在线播放| 国产精品林美惠子在线观看| Jizz国产色系免费| 亚洲a免费| 特级精品毛片免费观看| 中文字幕乱妇无码AV在线| 亚洲欧美激情小说另类| 亚洲欧美成人影院| 无码又爽又刺激的高潮视频| 五月天福利视频| 中文字幕在线欧美| 欧美精品色视频| 精品在线免费播放| 美女高潮全身流白浆福利区| 午夜国产小视频| 精品国产美女福到在线直播| 欧美日韩午夜| 91黄视频在线观看| 激情影院内射美女| 青青青视频免费一区二区| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 国产对白刺激真实精品91| 国产成人精品日本亚洲| 1024国产在线| 国产毛片一区| 狠狠色丁香婷婷综合| 国产打屁股免费区网站| 亚洲美女视频一区| 亚洲第一成年免费网站| 久久亚洲高清国产| 亚洲国产日韩在线观看| 国产精品3p视频| 欧美福利在线播放| 嫩草在线视频| 免费一级成人毛片| 国产精品女人呻吟在线观看| 国产成人精品一区二区不卡| 国产日本一线在线观看免费| 一本久道久综合久久鬼色| 99久久国产综合精品2020| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 亚洲欧美日韩成人在线| 久久精品国产电影| 国产jizz| 五月天天天色| 玖玖免费视频在线观看| 日韩国产一区二区三区无码| 亚洲午夜国产片在线观看|