999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英美文學中的譯文批評賞析

2018-09-10 14:16:16曾理
大東方 2018年3期
關鍵詞:概念

曾理

摘 要:英美文學譯文中,譯文批評指的是依據相應的規定,對翻譯的文學內容進行合理的研究與評判,緊扣譯文的核心,提升英語文學翻譯質量,進而做出合理的欣賞與評價。本文從譯文批評概念入手,闡述了英美文學中譯文批評的手段,最后總結了英美文學中的譯文批評賞析。

關鍵詞:英美文學;譯文批評;賞析;概念

在進行英美文學譯文賞析、評判時,必須要緊扣原著的中心思想,在翻譯中需要綜合讀者、翻譯者、作者三重身份開展翻譯批評工作,并需要深入分析、掌握原著的內容,在表明作者思想框架的基礎上,開展英美文學批評與賞析工作。

一、譯文批評概念

譯文批評需要在一定標準下,先對需要翻譯的作品進行全方位的評判與賞析,其中的評判與賞析標準并非固定,在不同的社會環境下,也會發生轉變。但必須要確保最終的評判與賞析的作品與原著貼切,突顯出作品的社會價值。

二、英美文學中的譯文批評手段

(1)深入閱讀

翻譯人員必須要增加自身英美文學的閱讀量,不斷提升自身的閱讀能力與翻譯能力,進而強化自身對英美文學的鑒賞能力。由于中西文化的差異性,導致文學的創作背景也各不相同,翻譯人員必須要掌握中西文化上的區別,加大國家典型文學的閱讀量,才能夠更好的開展工作。翻譯人員只有在不斷的閱讀、積累中,才能夠能夠奠定自身的翻譯基礎,更好的開展英美文學譯文批評與賞析,全面提升工作質量。

(2)分析比較

針對同一篇英美文學文章,可以分析不同階段的譯文質量與內容,對比不同翻譯人員對同一英美文學的理解與翻譯,深入分析市場讀者的喜好,確保翻譯作品能夠得到讀者的高度認可,進而將英美文學中的社會價值突顯出來。

首先,翻譯人員必須要明確自身的立場,在原著的基礎上,遵循實事求是的原則,開展翻譯工作,進行文學再創作。翻譯人員在作品研究過程中,需要站在不同的角度上思考,精準掌握原著的核心內容,逐步增加譯文與原著內容的貼合度,高度還原原著內容。其次,由于不同年齡段、文化水平的閱讀群眾,對作品的賞析與理解也各不相同,因此,在翻譯工作開展中,必須要結合相關資料數據,合理制制定評判標準。最后,充分尊重原著作者,確保翻譯出的作品能夠更加符合原著作者的思想,更好的拉近與讀者之間變得距離,進而將譯文的社會價值突顯出來,確保英美文學的譯文批評的合理性、賞析的規范性。

三、英美文學中的譯文批評賞析

(1)從語言上賞析

例如:在《哈姆雷特》中,主人公知道母親的背叛之后,開始萌生了強烈的復仇欲望:“My fate cries,every tiny blood vessel in my body becomes as hard as the bone of an angry lion. Rest in peace! Rest in peace! This crucified soul.(我的命運在吶喊,我全身上下每一根細微的血管均變得如同發怒獅子的骨頭一樣堅硬,安息吧!安息吧!這受難的靈魂。)”作者借助一些特殊的詞語,將主人公心理的仇恨全部表露出來。

通過語言描述能夠看出主人公內心的矛盾與糾結,加之哈姆雷特本身性格比較內向,最為重要的是,缺乏外界勢力的支持,導致復仇行動始終無法落到實處。從克勞狄斯懺悔階段的描寫就能夠看出,主人公并沒有一劍刺死克勞狄斯,而是告訴他;“Once,when his uncle was repenting,Hamlet could have stabbed him to death at this time. But he said,"No,I have to think about it:a villain kills my father;I,his only son,And sent this villain to heaven. Ah,it was a grudge.(不,我還要考慮一下:一個惡人殺死我的父親;我,他的獨生子,卻把這個惡人送上天堂。啊,這簡直是以恩報怨了。)”這也直接暗示了哈姆雷特最終的悲慘結局,他只有選擇同歸于盡,才能夠實現自己要報仇的愿望。

就讀者而言,通過語言藝術塑造出來的人物,文學作品反映的不同背景,能夠突顯出作者的內心感情,以及在那個時代下作者的愿望與情感需求,進而將時代問題突顯出來,翻譯人員只有深入理解語言,才能夠確保批評、賞析的精準性。

(2)修辭手法

在雪萊的代表作《西風頌》中有句經典詩句“When winter comes,will spring be far behind?(冬天來了,春天還會遠嗎?)”,通過應用反問的修辭手法,突顯出了作者對美好生活的追求、向往。總而言之,在英國文學上暗諷、明諷的修辭手法用的比較多,美國文學則更多的是比喻、幽默、象征等修辭手法。

在英美文學翻譯過程中,翻譯人員必須要充分掌握原著中人物語言,修辭手法,精準掌握人物的特點,進而才能夠選擇最佳的表達的方式進行人物描繪,確保英美文學批評賞析的合理性。

四、結束語

綜上所述,英美文學均有自身獨特的文化特色,在賞析、批評時,必須要深層次的分析原著文章,將原著中的文學價值突顯出來,以此全面提升英美文學翻譯質量,強化譯文與原著內容的貼合度。

參考文獻

[1]陳麗麗.淺談經典英美文學的譯文批評與賞析之方法[J].英語廣場(學術研究),2013,19(07):33-34.

[2]蔣暉.淺談經典英美文學的譯文批評與賞析之方法[J].名作欣賞,2012,10(21):144-145+157.

[3]郭磊.西學東漸——跨文化視野下中國文學對英美文學主題的認同與反思[J].文教資料,2015,08(32):14-15.

猜你喜歡
概念
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
現代裝飾(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
概念飛行汽車,它來了!
車迷(2022年1期)2022-03-29 00:50:18
存在與守恒:《紅樓夢》中的物極必反概念探討
紅樓夢學刊(2020年4期)2020-11-20 05:52:48
TGY多功能多品牌概念店
現代裝飾(2020年4期)2020-05-20 08:56:10
幾樣概念店
現代裝飾(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
衰老是被灌輸的概念
奧秘(2018年12期)2018-12-19 09:07:32
學習集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應用
論間接正犯概念之消解
深入概念,活學活用
主站蜘蛛池模板: 国产精品一线天| 国产你懂得| 成人一区在线| 无码又爽又刺激的高潮视频| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 精品少妇人妻av无码久久| 91口爆吞精国产对白第三集| 亚洲最新地址| 91青青草视频| 国产产在线精品亚洲aavv| 国产免费好大好硬视频| 国产剧情国内精品原创| 91www在线观看| 国产麻豆aⅴ精品无码| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 91亚洲视频下载| 在线观看国产小视频| 亚洲无码日韩一区| 99在线免费播放| 先锋资源久久| 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 国产麻豆精品手机在线观看| 国产亚洲欧美在线视频| 少妇露出福利视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 少妇露出福利视频| 亚洲欧美不卡中文字幕| 欧美不卡在线视频| 无码av免费不卡在线观看| 毛片三级在线观看| 亚洲成人高清在线观看| 免费一级全黄少妇性色生活片| 国产精品视频第一专区| 国产高颜值露脸在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 一级看片免费视频| 在线国产资源| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 久久超级碰| 国产xxxxx免费视频| 亚洲无线观看| 亚洲第一极品精品无码| 久久影院一区二区h| 热思思久久免费视频| 97国产在线观看| 日韩激情成人| 国产精品丝袜在线| 亚洲三级a| 98超碰在线观看| 国产精品亚欧美一区二区| 夜夜操国产| 色偷偷综合网| 97se亚洲综合在线| 男人天堂亚洲天堂| 亚洲第一成人在线| 一本大道东京热无码av| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 男女男精品视频| 波多野结衣AV无码久久一区| 久久精品欧美一区二区| 在线国产资源| 国产剧情一区二区| 福利视频久久| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热 | 亚洲AV成人一区二区三区AV| 精品福利视频导航| 黄色三级毛片网站| 亚洲欧美自拍视频| 任我操在线视频| 免费A级毛片无码无遮挡| 久久久久久尹人网香蕉| 久久亚洲高清国产| 亚洲天堂网视频| 亚洲有无码中文网| 国产视频自拍一区| 女人爽到高潮免费视频大全| 欧美日韩亚洲国产| 男人的天堂久久精品激情| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 狠狠做深爱婷婷综合一区|