張偉權?
摘 要:湘西土家語地區現在還有土家語與漢語方言雙語并用的語言現象。由于兩種不同的語言長期并存,就形成了二者互滲的現象。其主要表現有兩種:土家語語序與土家語地區的漢語方言語序一致;土家語與土家語地區漢語方言讀音相同意思也相同。
關鍵詞:土家語;漢語;方言;互滲
中圖分類號:H273 文獻標識碼:A 文章編號:1003-1332(2018)04-0034-04
湘西土家語地區現在還有土家語與漢語方言同時使用現象。由于兩種語言長期并存,便逐漸形成了二者的互滲現象。所謂“互滲”是指的兩種語言的相互滲透,即你中有我,我中有你。本文主要研究土家語與土家語地區漢語方言互滲現象:一是土家語語序與土家語地區的漢語方言賓語前置的語序一致;二是土家語與土家語地區漢語方言讀音相同意思也相同的互滲。
一、土家語語序與土家語地區的漢語方言的語序一致
土家語語序有幾種情況與漢語普通語的語序不相同。這幾種語序包括:賓語前置、將行貌詞“放在句末,介詞“在()”位置在句末等,但是,土家語地區的漢語方言卻與之相同。
(一)賓語前置
土家語語序是賓語前置。而土家語地區的漢語方言也是如此,例如:
你吃飯了沒有?
土家語是這樣說的:
你飯吃了沒有
土家語地區的漢語方言:
你飯吃了沒有?
土家語把賓語“(飯)”提前到動詞“(吃)”的前面,土家語地區的漢語方言亦然。
生產勞動用語也同樣如此,例如:
爸爸今天打谷子去了。
土家語:
爸爸今天谷子打去了
土家語地區的漢語方言:
爸爸今天谷子打去了。
(二)將行貌的副詞放在句末
漢語將行貌的副詞一般有“快”“將要”“即將”等。意思是動作即將實施,但還未實施。土家語的將行貌詞為“”,而土家語地區的漢語方言對“快”“將要”“即將”的讀音完全是土家語的復制品,是從土家語中借用過來的,讀音與土家語“”相同的“乎”。漢語普通話將行貌的副詞的位置在動賓詞組的前面;而土家語的將行貌的副詞“”的位置在句末。土家語地區的漢語方言的將行貌的副詞位置也在句末。例如:
弟弟今年將要讀書了。
土家語是這樣說的:
弟弟今年書讀將要
土家語地區的漢語方言:
弟弟今年書讀乎。
二者語序相同,位置都在句末。
值得一提的是,無論是土家語的(將要)”或者土家語地區的漢語方言“乎”,都有少量的語氣詞“了”意味在里面。
(三)介詞“(在)”位置在句末
漢語的介詞“在”一般放在處所或動賓詞組的前面,而土家語的介詞“(在)”和土家語地區漢語方言的介詞“在”,位置在句末。
1. 限制處所的介詞“在”
例如:
媽媽在家里
土家語是這樣說的:
媽媽家里在
土家語地區漢語方言:
媽媽家里(搞)在。
這里的“搞”不是漢語動詞“搞”,而是“家里”的附加成分,沒有實際意義,只不過是起調節語氣的作用。
2. 限制動作行為的介詞“在”
例如:
父親在山上耕土
土家語:
父親山上土耕在
土家語地區漢語方言:
父親山上土篩(耕)在
語序和土家語的語序完全是一樣的。
值得說明的是:例(2)的土家語的“(在)”也有時間副詞“正在”的成分在里面。如果說成“父親正在山上耕土”也同樣說得過去。如果要理解成時間副詞“正在”的話,它就同時修飾“山上”和“耕土”,如果意思只單純是介詞“(在)”,那就只限制“(山上)”。土家語地區的漢語方言也就只限制“山上”。表正在進行土家語就要說“(在了)”, 翻譯成土家語地區漢語方言時也要說“在了”。
二、土家語與土家語地區漢語方言讀音相同意思也相同的互滲
日常語言交流中,土家語與土家語地區漢語方言讀音相同,意思也相同的詞大有存在。它們之中有名詞、動詞、形容詞、副詞等。
(一)名詞
土家語和土家語地區的漢語方言讀音和含義完全相同的名詞,有“(麻煩、不足之處)”和土家語地區的漢語方言“捋連(麻煩、不足之處)”,讀音都是一樣的,所以是一個音、義相同的名詞。
土家語“”表示“麻煩”的例句:
那鐵 他 經常 別人 的 麻煩 找
土家語地區漢語方言是這樣說的:
那鐵他經常找別人的捋連(麻煩)。
通常的說法是:
那鐵他經常找別人的麻煩。
土家語的“”和土家語地區漢語方言的“捋連”做名詞時,還可當“不足之處”講。
如土家語“”表示“不足之處”時,上面那句例句就要說成:
那鐵 他 經常 別人 的 不足之處 講
土家語地區漢語方言來是這樣說的:
那鐵他經常講別人的捋連(不足之處)。
通常的說法是:
那鐵他經常講別人的不足之處。
土家語的“”和土家語地區的漢語方言“捋連”除了名詞詞性外,還有形容詞的詞性(下面會提到)。
(二)動詞
土家語和土家語地區的漢語方言讀音和含義完全相同的動詞有“(此)”, 土家語地區的漢語方言動詞“此”讀音和含義完全相同。它們共同的意思是“理”。所以是一個音、義相同的動詞。
如土家語“(此)” 表示“理”的例句:
興富 現在 錢 有了 人 理 不
土家語地區漢語方言是這樣說的:
興富現在有錢了,不此(理)人了。
通常的說法是:
興富現在有錢,不理人了。
土家語和土家語地區的漢語方言讀音和含義完全相同的動詞有“(答應)”, 土家語地區的漢語方言動詞“張”讀音和含義完全相同。它們共同的意思是“理或答應”。所以是一個音、義相同的動詞。
土家語“(答應)”表示“答應”的例句:
我 他 幾聲 喊 他 都 答應 沒有
土家語地區漢語方言是這樣說的:
我喊他幾聲他都未張(答應)。
通常的說法是:
我喊他幾聲他都沒有答應。
另外土家語的“(此)”和 “(答應)”及土家語地區的漢語方言的“此”和“張”還可以通用,都有“理”和“答應”的意思。上面的例句中的土家語 “(此)”和“(答應)”及土家語和土家語地區的漢語方言的“此”和“張”可以相互調換使用。
土家語和土家語地區的漢語方言中還有一個讀音和意思完全相同的動詞“(展)”,土家族地區的漢語方言也讀“展”,聲調都是一樣的。詞性也是動詞,詞義是“移動”。
土家語的動詞“(展)”表示“移動”的例句:
父親他把舵柜火鋪上移來了
土家語地區的漢語方言是這樣說的:
父親他把舵柜展(移)到火鋪上來了。
通常的說法是:
父親他把舵柜移到火鋪上來了。
這里的“(展)”和上面的“(答應)”除漢語意思不一樣外,還有聲調也不一樣,前者為55調,后者為35調。
(三)形容詞
1、土家語和土家語地區的漢語方言讀音和含義完全相同的形容詞,有前面說的“”還可以做形容詞“麻煩”。和土家語地區的漢語方言“捋連”也可以解釋為(麻煩),讀音都是一樣的,所以是一個音、義相同的形容詞。
土家語“”表示“麻煩”為形容詞的例句:
嘎巴 麻煩 得很 他 和 事 共 不要
土家語地區漢語方言把這句土家語翻譯過來是這樣說的:
嘎巴捋連(麻煩)得很,和他不要共事。
嘎巴麻煩得很,和他不能共事。
2、土家語和土家語地區的漢語方言讀音和含義完全相同的形容詞,除“(麻煩)”外,還有個“(腐朽)”。和土家語地區的漢語方言“朝”讀音都是一樣的,意思都是“腐朽”,所以是一個音、義相同的形容詞。
土家語“(腐朽)”為形容詞的例句:
那 板子 腐朽了 你 那 上面 莫 去
土家語地區漢語方言是這樣說的:
那板子朝(腐朽)了,你莫往那上面去。
通常的說法是:
(四)副詞
1、土家語和土家語地區的漢語方言有讀音和含義完全相同的副詞,土家語“(還是)”和土家語地區的漢語方言“默(還是)”讀音都是一樣的,意思都是“還是”,所以是一個音、義相同的副詞。有趣的是土家語中往往有兩個“”在一句話中連用,前面一個“”翻譯成漢語是“還是”,后面一個“”翻譯成漢語是“就”,詞性都是副詞。組成了“……(還是……就)”的句式。
土家語“……(還是……就)”的例句:
他 吃 還是 吃 得 做 就 做 不
土家語地區漢語方言是這樣說的:
他吃默(還是)吃得,做默(就)不做。
這句話通常的說法是:
他吃還是吃得,就是不做。
2、土家語和土家語地區的漢語方言有讀音和含義完全相同的副詞,土家語“(經常)”和土家語地區的漢語方言“逢槐(經常)”讀音都是一樣的,意思都是“經常”,是一個音、義相同的副詞。
例句:
姐姐經常我給衣服新(的)買
土家語地區漢語方言是這樣說的:
姐姐逢槐(經常)給我買新衣服。
這句話正常的說法是:
姐姐經常給我買新衣服。
(五)連詞
土家語和土家語地區的漢語方言有讀音和含義完全相同的連詞,土家語“(然后)”。 和土家語地區的漢語方言“唉乃”讀音都是一樣的,意思都是“然后”,是音、義相同的連詞。
土家語“(然后)”為連詞的例句:
我們飯吃了然后什么做
土家語地區漢語方言是這樣說的:
我們飯吃了唉乃(然后)做么子(什么)?
這句話通常的說法是:
我們吃飯了,然后做什么?
責任編輯:王作新
文字校對:夏 雪