吳春旭 陳清黎
【摘 要】漢語和英語所屬語系不同,但在語法上卻有共同之處,這極大便利了漢語語法正遷移于高中英語語法教學。主要表現在語法分析方法、詞層面、分句層面和句子層面這四個方面。因此,高中英語教師在教學時應合理運用漢語語法的正遷移功能,促成英漢的語際共性,運用聯想教學法促進英語語法教學水平的提升。
【關鍵詞】英語語法;漢語語法;正遷移
高中階段是培養學生英語思維的重要階段,利用漢語語法的遷移,可以在英語和漢語之間建立起聯系,并發現其中的差別,有利于英語思維的培養。近年來,隨著認知心理學和認知語言學研究的深入,表明漢語學習可以對英語學習構成影響,這既包括正面影響,也包括負面影響。以往學界大多對漢語的負遷移研究多于正遷移研究,較少關注漢語語法對英語語法正面影響的研究。為挖掘漢語語法的正遷移功能,將它應用在英語語法教學中以起良好效果。
一、遷移理論概述
遷移原本應用在心理學領域,是指學習一門學科對另一門學科學習的影響。遷移分為正負兩個方面,顯然,正遷移指向促進作用,負遷移指向阻礙作用。近年來,遷移理論被逐漸引入到語言的學習當中,因此出現了語言遷移。美國著名的語言學家和英語教育學家T.奧德林給語言遷移下了定義,語言正遷移是指兩種語言的學習者在兩種語言的學習過程中使用自己已經掌握的語言知識并且不犯錯。語言負遷移是指兩種語言的學習者在兩種語言的學習過程中使用自己已經掌握的語言知識并且犯錯。兩種語言的差異會導致負遷移的產生。由于負遷移體現差異性,所以比較容易識別,很多學者都對負遷移進行了大量研究,我們重點探討漢語語法對英語語法的正遷移。
二、漢語語法正遷移在高中英語語法教學中的表現
(一)語法分析方法方面
英語語法分析和漢語有相似之處,比如“五分法”和“層次法”。“五分法”是將句子分成主語、謂語、賓語、狀語和補語五個部分,漢語也是如此。“層次法”是將英語語法分成詞素、詞、詞組、分句和句子五個層次。
在高中英語語法教學中教師首要做的就是介紹整個語法體系和分析方法,以便學生在腦海中構建框架,便于以后學習。初次接觸英語語法,有些學生可能無法完全理解一些概念。但是,如果教師把它們與漢語語法結合起來,幫助學生理解,就比較容易。這就是漢語語法的正遷移作用。
(二)詞層面方面
1.詞的分類
漢語語法和英語語法可以分成不同類別的詞,其中有部分詞是相同的,比如名詞、動詞、形容詞、副詞、介詞等。如果在授課過程中,教師將它們與漢語語法相對照,會起到不錯的效果。
2.詞的作用
名詞、代詞、動詞、形容詞、副詞和連詞等在兩種語言的應用中所起的作用也是相同的,比如,名詞和代詞充當主語、賓語和定語,動詞充當謂語等。這種正遷移教法更利于學生的學習。
(三)分句層面方面
漢語中的句子可以氛圍單句和復句,而英語叫做分句和句子。
1.分句成分
英語的單句和漢語的分句都是由主語、謂語、賓語、狀語和補語組成的。主語是談論的話題;謂語表明主語的行為、動作或狀態,由動詞充當;賓語是主語動作或行為的接受者;狀語由副詞來充當,表明動作、行為或狀態發生的時間、地點、方式等內容;而補語作為補充。
2.分句類型
兩種語言都有7種基本句型,分別為主語+謂語+補語、主語+謂語、主語+謂語+狀語、主語+謂語+賓語、主語+謂語+賓語+賓語、主語+謂語+賓語+補語、主語+謂語+賓語+狀語。所有的英語句子類型都包含在這7種基本句型中,學生對此的掌握程度決定了學生的英語語法水平。
(四)句子層面方面
1.句子關系
漢語和英語中的并列結構是一樣的,但在英語語法學習中,學生通常忘記給句子加上并列連詞,比如He like apples,she like oranges,顯然,中間少了并列連詞and,而說漢語的時候就會用。在授課時,教師運用這種正遷移的方法便于學生加深記憶,避免錯誤。
漢語中的復句包括主句和從句,而在英語中也有從屬結構,比如He didnt eat because he wasnt hungry。這種從句運用了從屬連詞“because”,而漢語也會譯成“因為”。這也是正遷移的一種。
2.句子類型
英漢兩種語言都有陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句四大類型。比如疑問句Whats this?這是什么,是表示詢問狀況的;Come and have dinner with me.來和我一起吃飯,這是表示命令、建議的,諸如此類。所以英漢兩門語言觸類旁通。
三、漢語語法對高中英語語法正遷移的實現方法
(一)教會學生方法正確利用正遷移
英漢兩種語言屬于不同語系,存在諸多不同,但也有相似之處,教師可以將其羅列出來幫助學生學習,對于相似之處運用正遷移的方法,這樣還是能夠學好英語語法的。
(二)教會學生細心觀察,學會聯想
教師要教學生在學習過程中認真觀察,善于總結,運用聯想的方法將英語語法和漢語語法聯系在一起,促進英語語法的學習,實現正遷移。
(三)上課適當地使用漢語
現代英語教學主張全英文授課,但現實是英語語法專業術語較多,教學時如果逐字解釋既浪費精力也浪費時間,也復雜化了教學,所以對于專業術語的表達,教師可以用漢語,這樣既能大大提高教學效率,而且讓學生克服對英語語法的恐懼心理,實現雙贏。
四、結語
漢語語法和英語語法之間產生正遷移是可行的,如果高中教師在教學過程中對這一特點加以充分利用,對于教學效果的提高、高中生學習信心和興趣的培養都是十分有利的,這極大促進了學生的學習。
參考文獻:
[1]康英華.英語語法教學中漢語遷移問題的研究[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2014,35(12):245-246.
[2]梁婕.漢語語法與英語語法結構差異[J].語文建設,2013(02):73-74.