By Jessica/魏 勇(譯注)
◆語篇導讀
有這樣一個村莊,一年四季,鮮花圍繞。當然了,這里的鮮花不是真正的鮮花,而是繪畫出的各種各樣盛開的花朵。這里的一切,從房屋到餐具,都被色彩斑斕的花朵裝飾著。還猶豫什么呢,一起來了解這座美麗的鮮花“王國”吧!
A small village in southeast Poland is famous for its unusual tradition.Every house,wall,well and barn is covered in lovely,painted flowers.The secluded town of Zalipie,as a small farming village,is filled with different colors.
Just how did the tradition start? It’s not fully clear,but one story relates that it began due to poor ventilation for stoves.As they would leave dirty marks onto the ceiling,women began to paint flowers over the marks in or
der to tidy up—and brighten up—their homes.And even as ventilation improved,villagers—mainly women—continued to carry out the special art,moving from ceilings to walls to bridges and everything in between.
The tradition has continued to endure,and each spring following Corpus Cristi(圣體節),villagers host the Painted Cottage competition.There’s nothing like a little neighborly competition to get the creative juices flowing,with the contest taking place annually since 1948.
The starting date of the Painted Cottage competition has a special meaning,as it began right after WWII ended.Poland was ruined during the war—17%of the population died—and this was a try by officials to cover up some of the damage done to Zalipie.
Now,Zalipie attracts visitors who come to taste the colorful atmosphere.There’s even a museum,which was the three-bedroom small house of a villager named Felicja.When Felicja passed away in 1974,her beautiful home was changed into a space where visitors can enjoy her work.From spoons to all walls,every square inch shines with colors.


well/wel/n.井;水井
barn/bɑ?n/n.谷倉
secluded/si'klu?did/adj.隱蔽的;隱居的
relate/ri'leit/v.與……有聯系
ventilation/,venti'le??n/n.通風;通風設備
endure/in'dj??(r)/v.持續;忍受
competition/,k?mp?'ti?n/n.競爭
annually/'?nju?li/adv.每年一次地
damage/'d?m?d?/n.傷害;毀壞
atmosphere/'?tm?sfi?(r)/n.氛圍
1.As they would leave dirty marks onto the ceiling,women began to paint flowers over the marks in order to tidy up—and brighten up—their homes.因為爐灶總會在房頂上留下臟兮兮的印記,婦女們就開始在這些印記上畫上美麗的花朵,一是為了遮掩這些印記,二是為了讓屋子顯得光彩照人。
該句為復合句。as是連詞,意為“由于,因為”,引導的是原因狀語從句;in order to是固定短語搭配,表示目的,意為“為了”,后接名詞、代詞或者動名詞。
【即時嘗試】因為身體不太好,Lily開始每天跑步來加強體質。
2.There’s even a museum,which was the three-bedroom small house of a villager named Felicja.這里甚至還有一家博物館。這是一位名叫菲利琪雅的村民的三臥小屋。
該句為復合句。關系代詞which引導的是非限制性定語從句,修飾museum。先行詞指物,主從句用逗號隔開,則該定語從句為非限制性定語從句,作從句主語或賓語的關系代詞只能使用which;named Felicjaz是過去分詞短語,作名詞villager的定語。過去分詞(短語)作定語時應后置,表示被動。
【即時嘗試】這里就是杭州,一個被稱之為人間天堂的美麗城市。
譯文助讀
在波蘭的東南部,有一個小村莊,以它獨特的傳統聞名于世。這里每一所房子,每一堵墻,每一口井,每一間谷倉,都畫滿了可愛的鮮花。這個名為薩里派的僻靜小村,充滿了各種各樣的色彩。
這項傳統是如何起源的呢?沒有人完全清楚。但是據說和這個地方糟糕的爐灶通風有關。因為爐灶總會在房頂上留下臟兮兮的印記,婦女們就開始在這些印記上畫上美麗的花朵,一是為了遮掩這些印記,二是為了讓屋子顯得光彩照人。甚至當通風得到改善后,村民們,主要還是那些婦女們,還是在延續這項特殊的藝術:畫滿天花板,畫滿墻壁,畫滿小橋,畫滿所見的一切。
這項傳統就這樣延續著,并且在每年圣體節后的春天,村民們還舉辦粉刷小屋比賽。自從1948年這項每年一次的比賽舉辦以來,就沒有別的比賽像它這樣讓人創意橫溢的了。
粉刷小屋比賽開始的日期是有特殊意義的。因為它就在二戰剛剛結束的時候,在這場戰爭中,波蘭失去了17%的人口,國破家亡,政府嘗試著用這種方法來遮掩一下小村莊受到的嚴重破壞。
現在,薩里派吸引著那些想要感受多彩氣氛的游客。這里甚至還有一家博物館。這是一位名叫菲利琪雅的村民的三臥小屋。當菲利琪雅在1974年過世后,她的美麗的家就成了一個游客可以欣賞她的作品的地方。從湯勺到所有的墻壁,這里的每一寸空間都閃耀著多彩的光芒。