999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Influence of Cultural Background on Translation and Language

2018-08-17 00:05:24王培
校園英語·下旬 2018年5期

王培

【Abstract 】“For truly successful translation, it is much more important to familiarize two cultures than mastering two languages, because words are assigned meanings in its particular cultures. ” It`s generally considered that language is an element of culture and reflects it. This thesis attempts to explore the influence of cultural backgrounds on translation and language, after showing the development of culture and translation, author draws a conclusion that interpreters should keep an extensive and profound comprehension of the two languages which considered.

【 Key words】culture; translation; language; cultural background

1. Introduction

It`s proverbial that language plays an important role of culture, and language is also the product and carrier of culture. The closer relationship between culture and language is well-known, culture and language can`t be separated from each other. Translation is not only the bridge of communication between different countries, but also the medium of inter-cultural communication.(Eugene Nida, 1993). However, there would exist many problems for translators during the process of translation. The translators may encounter some barriers and culture shock from the cross-cultural materials.

2. Culture

2.1 Brief Introduction

Culture can be defined in numerous ways.In the words of anthropologist E.B.Taylor, it is “that complex whole which includes knowledge, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society.” As a defining aspect of what it means to be human, culture is a central concept in anthropology, encompassing the range of phenomena that are transmitted through social learning in human societies. (Macionis, Gerber, 2010) The scholars` definition and the characteristics of culture includes all the major fields which the modern people are studying.

2.2 Culture Shock

Culture shock is an experience a person may have when one moves to a cultural environment which is different from ones own; it is also the personal disorientation a person may feel when experiencing an unfamiliar way of life due to immigration or a visit to a new country, a move between social environments, or simply transition to another type of life. (Macionis, John, and Linda Gerber, 2010:54) Culture shock can be described as consisting of at least one of four distinct phases:honeymoon, negotiation, adjustment, and adaptation. The culture shock may not only take some barriers to scholars, but with the further researching of the different cultures in different areas, people are paying more attention to the relationships among the culture, language, and translation.

3. Influence of Cultural Background on Language and Translation

3.1 Geographical Conditions

It`s well-known that British is an island country. Local residents here who settling along the coastline and making a living by the sea, so they created their idioms about sea, island, sailing, and fish. For instance, in English the idioms like “A sea of troubles”無窮麻煩,When they are confused, they may say: “I`m all at sea”不知所云,When they are drunk, they can say : “half seas over” And some more “go with tide “隨波逐流,and “cry stinking fish” 暴露的缺點.

While China is an agricultural country, Chinese established a thriving fishing and farming culture. They made a living by soil, crop farming, sunshine, water and other natural factors. The verse鋤禾日當午,汗滴禾下土has showed the daily life of most people in summer in ancient China.And the verse足蒸暑土氣,背灼炎天光represents the hard`working spirit of ancient Chinese people.

3.2 Historical

For many years American English has been assaulting the British Isles with ever-increasing power and persistence through movies, newspapers, and television. Though “Petrol”, “autumn” and “pavement” have not surrendered to “gasoline”, “fall”, and “sidewalk”, words which aptly fill a real need such as “teenager” and “commuter” have now become well established in British English.

With the development of science and technology, new words come into being to express new inventions, new techniques as well as new concepts. Some popular network language emerge at a historic moment. In Chinese, a popular network word “我真是醉了” The original meaning is to describe the people who get drunk, but real meaning is to express someone who is frustrated, and excited.

Conclusion

Culture, language and translation, intrinsically interdependent on each other, have evolved together through history. Their mutual interdependence can find proof in the course of human civilization, the development of writing and human communication. The process of translating, actually is the process of cultural communicating. Meanwhile, some factors should not be neglected. With all the profound understanding of culture and language, translators can not only accomplish their tasks easier, but also they can enjoy the charm of language and culture.

References:

[1]Charks Hockett.A Course in Modern Linguistics.New York:Macmilan, 1956.

主站蜘蛛池模板: 在线一级毛片| 国产精品v欧美| 亚洲香蕉在线| 国产在线观看高清不卡| 中文字幕资源站| 亚洲手机在线| 亚洲午夜综合网| 亚洲成a人片| 精品三级在线| 91免费国产高清观看| 国产 日韩 欧美 第二页| 毛片免费试看| 亚洲三级片在线看| 免费A级毛片无码无遮挡| 日韩亚洲综合在线| 国产不卡网| 亚洲国产欧美中日韩成人综合视频| 九九九久久国产精品| 亚洲成人免费在线| 亚洲综合专区| 这里只有精品在线| 国产二级毛片| 国产真实乱了在线播放| 97人妻精品专区久久久久| 九九九精品成人免费视频7| 久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲免费黄色网| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片| 无码中字出轨中文人妻中文中| 免费人成又黄又爽的视频网站| 免费A∨中文乱码专区| 国产精品污污在线观看网站| 国产麻豆另类AV| 亚洲人成亚洲精品| 狠狠干综合| 欧美精品高清| 欧美成在线视频| 婷婷六月综合| 免费国产高清视频| 91在线播放国产| 中文字幕乱码二三区免费| 久久精品丝袜高跟鞋| 国产日韩精品欧美一区灰| 激情影院内射美女| 国产激爽大片高清在线观看| 激情午夜婷婷| 久久这里只有精品国产99| 三上悠亚一区二区| 韩日无码在线不卡| 亚洲欧洲日韩综合| 青青操国产视频| 91久久性奴调教国产免费| 欧美天堂在线| 亚洲有码在线播放| 91精品国产麻豆国产自产在线 | 国产在线观看精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 欧美精品在线免费| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产麻豆91网在线看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 91人人妻人人做人人爽男同| 中文字幕亚洲精品2页| 午夜精品国产自在| 国产在线一区二区视频| 欧美亚洲激情| 久久香蕉国产线看精品| 精品综合久久久久久97| 国产日韩精品欧美一区灰| 一级毛片在线播放免费| 午夜国产不卡在线观看视频| 亚洲人妖在线| 精品国产美女福到在线直播| 久久青青草原亚洲av无码| 亚洲男人天堂网址| 99精品福利视频| 亚洲欧美色中文字幕| 免费在线a视频| 国语少妇高潮| 亚洲欧美不卡视频| 国产一在线| 欧美亚洲国产日韩电影在线|